Jó 37

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “इही बात म मोर हिरदय ह कांपथे
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 सुन! परमेसर के अवाज के गरजन,
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 ओह अपन बिजली ला जम्मो अकास के खाल्हे जावन देथे
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 ओकर बाद ओकर गरजन के अवाज आथे;
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 परमेसर के अवाज ह अद्भूत रीति ले गरजथे;
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 ओह बरफ ला हुकूम देथे, ‘धरती म गिर,’
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 ताकि हर एक मनखे, जऊन ला ओह बनाय हे, ओकर काम ला जानय,
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 तब बन के पसुमन अपन गुफा म खुसर जाथें;
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 अपन छेत्र ले आंधी,
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 परमेसर के सांस फूंके ले बरफ बनथे,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 ओह बादरमन ला नमी ले लादथे;
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 ओकर आदेस म येमन
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 ओह मनखेमन ला दंड देय बर बादर लानथे,
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 “हे अयूब, येला सुन;
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 का तें जानथस कि परमेसर ह कइसे बादरमन ला अपन हुकूम ले चलाथे
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 का तेंह जानथस कि बादरमन अधर म कइसे रहिथें,
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 जब दक्खिन के हवा के कारन भुइयां ह सांत रहिथे,
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 त का तेंह ओकर संग म अकास-मंडल ला तान सकत हस,
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 “हमन ला बता कि हमन ओला का कहिबो;
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 का ओला बताय जावय कि मेंह गोठियाय चाहत हंव?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 अभी तो सूरज कोति कोनो नइं देख सकंय,
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 उत्तर कोति ले ओह सोन कस चमकत आथे;
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 सर्वसक्तिमान ह हमर पहुंच के बाहिर ए अऊ बहुंत सामर्थी ए;
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 एकरसेति, मनखेमन ओकर आदर करंय,
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.