Jó 30
hne (HNE) vs VC
1 “पर अब ओमन ही मोर हंसी उड़ाथें,
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 ओमन के भुजा के बल ह मोर का काम के रिहिस,
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 गरीबी अऊ भूख ले दुबर-पातर,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 ओमन झाड़ी के बीच म लोनिया साग टोरिन,
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 ओमन ला समाज ले निकाल देय गे रिहिस,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 ओमन ला डरावनी घाटीमन म, चट्टानमन के बीच म
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 ओमन झाड़ीमन के बीच म पसु सहीं चिचियावंय
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 ओमन नीच अऊ अनामी संतान रिहिन,
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “अब ओ जवानमन गीत गाके मोर हंसी उड़ाथें;
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 ओमन मोर ले घिन करथें अऊ मोर ले दूरिहा रहिथें;
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 काबरकि परमेसर ह मोला सक्तिहीन कर दे हवय अऊ मोला पीरा दे हवय,
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 मोर जेवनी कोति बरदी के बरदी चढ़ई करथें;
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 ओमन मोर डहार ला काटके बंद कर देथें;
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 दरार म ले बुलकके आय सहीं ओमन आघू बढ़थें;
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 आतंक ह मोर ऊपर छा गे हवय;
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “अब मोर जिनगी ह घटत हवय;
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 रथिया ह मोर हाड़ामन ला भेद देथे;
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 परमेसर ह अपन बड़े सामर्थ म मोर ओनहा ला पकड़थे;
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 ओह मोला चीखला म फटिकथे,
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “हे परमेसर, में तोला पुकारथंव, पर तेंह जबाब नइं देवस;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 तें मोर बर कठोर हो गे हस;
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 तेंह मोला उठाके हवा म उड़िया देथस;
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 मेंह जानत हंव तेंह मोला मिरतू करा ले आबे,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “खचित कोनो टूटे मनखे कोति हांथ नइं बढ़ावय
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 का मेंह ओमन बर नइं रोयेंव, जऊन मन समस्या म रिहिन?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 तभो ले जब मेंह भलई के आसा करेंव, त बुरई ह आईस;
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 मोर भीतर म उथल-पुथल कभू बंद नइं होवय;
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 मेंह करिया होवत हंव, पर सूरज के दुवारा नइं;
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 मेंह गीदड़मन के भाई,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 मोर चमड़ी ह करिया होके गिरत हवय;
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 मोर बीना ले बिलाप के सुर,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.