Jó 30

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “पर अब ओमन ही मोर हंसी उड़ाथें,
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 ओमन के भुजा के बल ह मोर का काम के रिहिस,
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 गरीबी अऊ भूख ले दुबर-पातर,
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 ओमन झाड़ी के बीच म लोनिया साग टोरिन,
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 ओमन ला समाज ले निकाल देय गे रिहिस,
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 ओमन ला डरावनी घाटीमन म, चट्टानमन के बीच म
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 ओमन झाड़ीमन के बीच म पसु सहीं चिचियावंय
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 ओमन नीच अऊ अनामी संतान रिहिन,
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 “अब ओ जवानमन गीत गाके मोर हंसी उड़ाथें;
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 ओमन मोर ले घिन करथें अऊ मोर ले दूरिहा रहिथें;
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 काबरकि परमेसर ह मोला सक्तिहीन कर दे हवय अऊ मोला पीरा दे हवय,
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 मोर जेवनी कोति बरदी के बरदी चढ़ई करथें;
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 ओमन मोर डहार ला काटके बंद कर देथें;
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 दरार म ले बुलकके आय सहीं ओमन आघू बढ़थें;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 आतंक ह मोर ऊपर छा गे हवय;
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 “अब मोर जिनगी ह घटत हवय;
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 रथिया ह मोर हाड़ामन ला भेद देथे;
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 परमेसर ह अपन बड़े सामर्थ म मोर ओनहा ला पकड़थे;
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 ओह मोला चीखला म फटिकथे,
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 “हे परमेसर, में तोला पुकारथंव, पर तेंह जबाब नइं देवस;
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 तें मोर बर कठोर हो गे हस;
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 तेंह मोला उठाके हवा म उड़िया देथस;
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 मेंह जानत हंव तेंह मोला मिरतू करा ले आबे,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 “खचित कोनो टूटे मनखे कोति हांथ नइं बढ़ावय
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 का मेंह ओमन बर नइं रोयेंव, जऊन मन समस्या म रिहिन?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 तभो ले जब मेंह भलई के आसा करेंव, त बुरई ह आईस;
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 मोर भीतर म उथल-पुथल कभू बंद नइं होवय;
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 मेंह करिया होवत हंव, पर सूरज के दुवारा नइं;
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 मेंह गीदड़मन के भाई,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 मोर चमड़ी ह करिया होके गिरत हवय;
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 मोर बीना ले बिलाप के सुर,
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.