Gênesis 10

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 येह नूह के बेटा सेम, हाम अऊ येपेत के बंसावली अय। जल-परलय के बाद ओमन के ये बेटामन जनमिन।
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 येपेत के बेटामन:
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 गोमेर के बेटामन:
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावान के बेटामन:
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (येमन ले समुंदर तीर के मनखेमन अपन-अपन छेत्र म अपन गोत्र, अपन जाति अऊ अपन भासा के मुताबिक अलग-अलग हो गीन।)
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 हाम के बेटामन:
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 कूस के बेटामन:
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 कूस ह निमरोद के ददा रिहिस; निमरोद ह धरती म पहिला बड़े बीर होईस।
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 ओह यहोवा के नजर म एक बड़े सिकारी रिहिस; एकर खातिर ये कहे जाथे, “निमरोद के सहीं, यहोवा के नजर म एक बड़े सिकारी।”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 ओकर राज के पहिली केन्द्रमन सिनार देस म बेबिलोन, ऊरूक, अक्कद अऊ कलने रिहिन।
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 ओ देस ले, ओह निकलके अस्सूर देस म गीस, अऊ उहां नीनवे, रहोबोत-ईर अऊ कालह सहर बसाईस,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 अऊ नीनवे अऊ कालह के बीच म रेसेन सहर बसाईस—जऊन ह बड़े सहर अय।
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 मिसर ह
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 अऊ पतरूसी, कसलूही (जेकर ले पलिस्तीमन आईन) अऊ कपतोरी मनखेमन के ददा रिहिस।
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 कनान के बड़े बेटा
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 यबूसी, अमोरी, गिरगासी,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 हिब्बी, अरकी, सीनी,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 अरवदी, समारी अऊ हमातीमन घलो होईन।
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 अऊ कनानीमन के सीमना ह सीदोन ले लेके गरार के तरफ गाजा तक, अऊ फेर सदोम, अमोरा, अदमा अऊ सबोईम के तरफ लासा तक होईस।)
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 येमन हाम के बंसज रिहिन, अऊ येमन अपन गोत्र अऊ भासा के मुताबिक अपन-अपन इलाका अऊ जाति म अलग हो गीन।
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 सेम जऊन ह येपेत के बड़े भाई रिहिस, ओकर घलो बेटामन होईन, अऊ सेम ह जम्मो एबेर बंस के पुरखा रिहिस।
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 सेम के बेटामन:
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अराम के बेटामन:
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 अर्पछद ह सेलह के ददा
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 एबेर के दू झन बेटा होईन:
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 योकतान के बेटामन
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हदोराम, ऊजाल, दिकला,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, सेबा,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ओपीर, हवीला अऊ योबाब रिहिन। ये जम्मो योकतान के बेटा रिहिन।
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 (ओ जगह जिहां येमन रहत रिहिन, ओह पूरब दिग के पहाड़ी देस म मेसा ले लेके सपारा तक फईले रिहिस।)
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 येमन सेम के बंसज रिहिन, अऊ येमन अपन गोत्र अऊ भासा के मुताबिक अपन-अपन छेत्र अऊ जाति म अलग हो गीन।
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 अपन-अपन संतान अऊ जाति के मुताबिक, येमन नूह के बेटामन के बंसज अंय। जल-परलय के बाद, जाति-जाति के मनखेमन येमन ले निकलके धरती म बगर गीन।
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.