Gênesis 10

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 येह नूह के बेटा सेम, हाम अऊ येपेत के बंसावली अय। जल-परलय के बाद ओमन के ये बेटामन जनमिन।
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 येपेत के बेटामन:
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 गोमेर के बेटामन:
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावान के बेटामन:
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 (येमन ले समुंदर तीर के मनखेमन अपन-अपन छेत्र म अपन गोत्र, अपन जाति अऊ अपन भासा के मुताबिक अलग-अलग हो गीन।)
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 हाम के बेटामन:
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 कूस के बेटामन:
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 कूस ह निमरोद के ददा रिहिस; निमरोद ह धरती म पहिला बड़े बीर होईस।
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 ओह यहोवा के नजर म एक बड़े सिकारी रिहिस; एकर खातिर ये कहे जाथे, “निमरोद के सहीं, यहोवा के नजर म एक बड़े सिकारी।”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 ओकर राज के पहिली केन्द्रमन सिनार देस म बेबिलोन, ऊरूक, अक्कद अऊ कलने रिहिन।
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 ओ देस ले, ओह निकलके अस्सूर देस म गीस, अऊ उहां नीनवे, रहोबोत-ईर अऊ कालह सहर बसाईस,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 अऊ नीनवे अऊ कालह के बीच म रेसेन सहर बसाईस—जऊन ह बड़े सहर अय।
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 मिसर ह
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 अऊ पतरूसी, कसलूही (जेकर ले पलिस्तीमन आईन) अऊ कपतोरी मनखेमन के ददा रिहिस।
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 कनान के बड़े बेटा
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 यबूसी, अमोरी, गिरगासी,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 हिब्बी, अरकी, सीनी,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 अरवदी, समारी अऊ हमातीमन घलो होईन।
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 अऊ कनानीमन के सीमना ह सीदोन ले लेके गरार के तरफ गाजा तक, अऊ फेर सदोम, अमोरा, अदमा अऊ सबोईम के तरफ लासा तक होईस।)
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 येमन हाम के बंसज रिहिन, अऊ येमन अपन गोत्र अऊ भासा के मुताबिक अपन-अपन इलाका अऊ जाति म अलग हो गीन।
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 सेम जऊन ह येपेत के बड़े भाई रिहिस, ओकर घलो बेटामन होईन, अऊ सेम ह जम्मो एबेर बंस के पुरखा रिहिस।
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 सेम के बेटामन:
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अराम के बेटामन:
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 अर्पछद ह सेलह के ददा
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 एबेर के दू झन बेटा होईन:
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 योकतान के बेटामन
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 हदोराम, ऊजाल, दिकला,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, सेबा,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ओपीर, हवीला अऊ योबाब रिहिन। ये जम्मो योकतान के बेटा रिहिन।
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 (ओ जगह जिहां येमन रहत रिहिन, ओह पूरब दिग के पहाड़ी देस म मेसा ले लेके सपारा तक फईले रिहिस।)
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 येमन सेम के बंसज रिहिन, अऊ येमन अपन गोत्र अऊ भासा के मुताबिक अपन-अपन छेत्र अऊ जाति म अलग हो गीन।
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 अपन-अपन संतान अऊ जाति के मुताबिक, येमन नूह के बेटामन के बंसज अंय। जल-परलय के बाद, जाति-जाति के मनखेमन येमन ले निकलके धरती म बगर गीन।
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.