Gênesis 10

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 येह नूह के बेटा सेम, हाम अऊ येपेत के बंसावली अय। जल-परलय के बाद ओमन के ये बेटामन जनमिन।
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 येपेत के बेटामन:
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 गोमेर के बेटामन:
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावान के बेटामन:
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 (येमन ले समुंदर तीर के मनखेमन अपन-अपन छेत्र म अपन गोत्र, अपन जाति अऊ अपन भासा के मुताबिक अलग-अलग हो गीन।)
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 हाम के बेटामन:
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 कूस के बेटामन:
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 कूस ह निमरोद के ददा रिहिस; निमरोद ह धरती म पहिला बड़े बीर होईस।
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 ओह यहोवा के नजर म एक बड़े सिकारी रिहिस; एकर खातिर ये कहे जाथे, “निमरोद के सहीं, यहोवा के नजर म एक बड़े सिकारी।”
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 ओकर राज के पहिली केन्द्रमन सिनार देस म बेबिलोन, ऊरूक, अक्कद अऊ कलने रिहिन।
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 ओ देस ले, ओह निकलके अस्सूर देस म गीस, अऊ उहां नीनवे, रहोबोत-ईर अऊ कालह सहर बसाईस,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 अऊ नीनवे अऊ कालह के बीच म रेसेन सहर बसाईस—जऊन ह बड़े सहर अय।
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 मिसर ह
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 अऊ पतरूसी, कसलूही (जेकर ले पलिस्तीमन आईन) अऊ कपतोरी मनखेमन के ददा रिहिस।
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 कनान के बड़े बेटा
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 यबूसी, अमोरी, गिरगासी,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 हिब्बी, अरकी, सीनी,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 अरवदी, समारी अऊ हमातीमन घलो होईन।
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 अऊ कनानीमन के सीमना ह सीदोन ले लेके गरार के तरफ गाजा तक, अऊ फेर सदोम, अमोरा, अदमा अऊ सबोईम के तरफ लासा तक होईस।)
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 येमन हाम के बंसज रिहिन, अऊ येमन अपन गोत्र अऊ भासा के मुताबिक अपन-अपन इलाका अऊ जाति म अलग हो गीन।
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 सेम जऊन ह येपेत के बड़े भाई रिहिस, ओकर घलो बेटामन होईन, अऊ सेम ह जम्मो एबेर बंस के पुरखा रिहिस।
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 सेम के बेटामन:
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 अराम के बेटामन:
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 अर्पछद ह सेलह के ददा
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 एबेर के दू झन बेटा होईन:
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 योकतान के बेटामन
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हदोराम, ऊजाल, दिकला,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, सेबा,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 ओपीर, हवीला अऊ योबाब रिहिन। ये जम्मो योकतान के बेटा रिहिन।
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 (ओ जगह जिहां येमन रहत रिहिन, ओह पूरब दिग के पहाड़ी देस म मेसा ले लेके सपारा तक फईले रिहिस।)
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 येमन सेम के बंसज रिहिन, अऊ येमन अपन गोत्र अऊ भासा के मुताबिक अपन-अपन छेत्र अऊ जाति म अलग हो गीन।
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 अपन-अपन संतान अऊ जाति के मुताबिक, येमन नूह के बेटामन के बंसज अंय। जल-परलय के बाद, जाति-जाति के मनखेमन येमन ले निकलके धरती म बगर गीन।
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.