Provérbios 3

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka capa, kak awipek ve koeh hilh nawh, nak kawlung awh kym lah.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Na hqingnaak khawnghii khawkum ingkaw ngaiqeepnaakkhqi ing ni tawmsap kaw.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Qeennaak ingkaw awitak ing nang ce koeh ni hooet seh.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Cawhtaw, Khawsa ingkaw thlanghqing mik huh awh mikhaileek ingkaw mingleeknaak ce pang kawp ti.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Nak kawlung boeih ing Bawipa ce caang na nawh, Na siimnaak awh koeh hang qu;
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Na lam hoeiawh amah ce siim poe nawh, na lam ce nim huh kaw.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Namah ngaih awh ak cyina koeh ngai qu nawh; Bawipa ce kqih nawh, thawlhnaak ce cehtaak.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Nak thangqui ham sadingnaak na awm nawh, na quh ham ak thlikna awm kaw.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Na khawhkham ing Khawsa ce kyihcah lah. Na them ak pung law lammacyk boeih ing awm;
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Cawhtaw nak khai baawp ing bee ngen kawm saw, na misur um ing bee poeng kaw.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Ka capa, Bawipa a toelnaak ce koeh husit nawh, A ni toelzyihnaak ce koeh zadam kawp ti.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Bawipa ing a lungnak cekhqi ce toel khawi nawh, Pa ing ca a lungnak awh a toelzyih khawi a myihna.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Cyihnaak ak hu ak thlang ingkaw kawcyihnaak ak hu ak thlang taw a zoseen hy.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Cetaw ngun a phu tlo ingkaw sui a phu tlo ang lakawh a phu tlo ngai hy.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Suilung a phu tlo lakawh a phu tlo ngai nawh ngaihnaak ing awm am pha thai hy.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Ak tangkut benawh hqinglung sangnaak awm nawh, ak cawngkut benawh khawhthem ingkaw boeimangnaak ce awm hy.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 A lam ce awmhlynaak lampyina awm nawh, a lam boeihboeih ce ngaiqeepnaak ing bee hy.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Ak tuu thlang boeih ham hqingnaak thingkungna awm nawh, ak kym thlang boeih ham zoseennaak ni.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Bawipa ing a cyihnaak ing khawmdek ve syyn nawh, ak kawcyih ing khan ce caksak hy;
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 A thoemnaak ing tuinu ce hqaa sak nawh, cingmai ing daamtui baw sak hy.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Ka capa, na mik ing khaw koeh hang seh, cyihnaak ingkaw khawkpoek thainaak ce ak cakna tu;
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Na hqingnaak ham hqingnaakna awm nawh, na haawng ham mikhaileek na awm kaw.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Cawhce na lamawh ak dingna cet kawm tik saw, na khaw am tawngtawh kaw.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Na ih awm am kqih kawm tik saw, nang zaih nawh na ih awhawm na ih tui kaw.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Kqihlyynaak bawtbet awh ak dang law ce koeh kqih nawh, thlang ak mukkhqi a pha law awhawm koeh kqih kawp ti.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Bawipa taw na loetnaak na awm nawh, na khaw thang awhkawng ni doen kaw.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Themleek ak hu tyngkhqi a do hly kawi themleek koeh haimah, na kutawh dangsak ham na taak khui taw.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Na imceng venawh, “Ceh nawh ak changna va sui cang nawh voei law tlaih khawngawi ni pe kawng nyng,” koeh ti, na taak a loeiawh.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Na imceng ak khanawh khawboeseet koeh toen, ni yp na nawh na venawh khawksa ni ti na sim loei.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Khawboeseetnaak nak khanawh a ma toen awhtaw leehcaihnaak a awm kaana na kut koeh thlak.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Khawboeseet ak toen ak thlang koeh ooet nawh a lampyi awh koeh hquut.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Ak thymna khaw amak sa taw Bawipa mikhuh awh tyih kawina awm nawh thlakleekkhqi taw pyi nak khqi hy.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Bawipa a khawsii taw thlakche khqi imawh awm nawh, thlakdyng khqi cunnaak taw zoseenaak ing bee hy.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Thlang ak husitkhqi ce husitkhqi nawh, kawkneemkhqi ce qeennaak ham sak khqi hy.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Kyihcahnaak taw thlakcyi ing ham nawh chahpyihnaak taw thlakqaw ing ham kaw.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.