Efésios 5
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT
1 A lungnaak a cakhqi na nami awm amyihna, Khawsa a khawboe ak oetkung na awm law lah uh,
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Khrih ing ningnih ni lung nak khqi nawh ningnih aham Khawsa venawh bawktui bulnaak na ang peek qu amyihna, nangmih awm lungnaak ing khaw sa lah uh.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nangmih anglakawh nu ingkaw pa thawlhnaak, kamvaanaak ingkaw amak ciimcaih ikawmyih awm a awm qoe qoe aham am awm hy, vemyihkhqi ve Khawsa thlangkhqi ing am kawih na uhy.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Chahnaak ben awihkqawn khqi, qawnaak awihkqawnkhqi ingkaw amak coeng poeloem halang awihkqawnkhqi ve a awm voel kaana zeelawi mah kqawn kawm uk ti.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Vekkhqi ve sim kawm uk ti: khawboe amak leek, amak caih ik-oeih ingkaw ak kamvaa ak thlang cemyih ak thlang taw myihlip ak bawk ak thlang ni – cemyih ak thlang ing Khrih ingkaw Khawsa qam ce am pang thai kaw.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Thlang ing awihqawng ing koeh ni thai nak khqi seh, kawtih cemyihna awi amak ngai thlangkhqi ak khanawh Khawsa ak kawsonaak ce pha kaw.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Cemyih ak thlangkhqi mi koeh awm law haih uh.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Thannaak ak khuiawh ni nami awm hlai, tuh taw Bawipa awh vangnaak ak khuiawh awm hawh uhyk ti. Cedawngawh vangnaak cakhqi amyihna awm lah uh,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 (Ikawtih vangnaak ak thaih taw themleek, dyngnaak ingkaw awitak awh awm nawh),
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Khawsa ngaihnaak ce hu uhy.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ak thaih amak awm than a bibiaak awh koeh thum unawh taw, cemyih ik-oeih sainaakkhqi ce dang sak lat uh.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Awingai kaana thannaak ak khui awhkaw ik-oeih sai ve kqawn aham awm chah awm hy.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Cehlai vangnaak ing ak coei ik-oeih boeih taw huh thai na awm hy,
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 vangnaak ing ik-oeih boeih ce huh thai aham coei hy, cedawngawh, “Aw ak ip nang, hqyng nawhtaw, thihnaak ak khuiawh kawng tho hlah cawhtaw Khrih a vangnaak ing nik coei kaw,” tinawh anak kqawn hawh hy.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Cedawngawh nami khawsak naak awh ce ak nep na naming ngaih ta lah uh, a cyih amak awm amyihna koeh awm unawh thlakcyi amyihna awm lah uh,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 khawnghikhqi ve ama leekvoel hawh adawngawh, a tym leek boeih boeih ce thlai lah uh.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Cedawngawh thlakqaw amyihna koeh awm unawh taw, Bawipa ak kawngaih ve ikawnu tice sim law lah uh.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Zuu koeh qui uh, ce ing khawboe amak leek ce awm sak hy. Ce anglak awh Myihla ing be lah uh.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Pynoet ingkaw pynoet Saam awi kqawn unawh, kyihcahnaak laa ingkaw Myihla ben laa ce sa lah uh. Namik kawk khuiawh Bawipa venawh kyihcahnaak laa ce sa lah uh,
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 a soep hoeiawh Pa Khawsa venawh ni Bawipa Jesu Khrih ang ming ing zeelawi kqawn poepa lah uh.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Khrih kqihchahnaak ing pynoet ingkaw pynoet pe qu lah uh.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Zukhqi, Bawipa venawh naming peek qu amyihna nami vaakhqi venawh pe qu lah uh.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Khrih taw amah a pumna ak awm, amah ing a thaawng thlangboel a lu na a awm amyihna, vaa taw zu a lu na awm hy.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Thlangboel ing Khrih a venawh ang peek qu amyihna, zukhqi ingawm ik-oeih soepkep awh vaakhqi venawh ang peek qu aham awm hy.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Vaakhqi, Khrih ing a thlangboel lungna nawh a hqingnaak a peek amyihna, nami zukhqi ce lung law na uh.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Khrih ing thlangboel ce ciimcaih sak hy, awi ak caming tui ing sil nawh,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 amah a venawh ak vang thlangboel, myn a maa amak kap qoe, ak ciimcaih ingkaw coet amak kap na a peek amyihna nami zuukhqi ce lung law na lah uh.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Cemyih lawtna, vaakhqi ing ami zuukhqi ce a mimah a pum ami lungnaak lawt amyihna ami lungnaak aham awm hy. A zu ak lungnaak thlang taw amah a pum ak lungnaak thlang ni.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 U ingawm amah a pum ce am sawh na khawi hy, Khrih ing thlangboel a hquisawi amyihna, hqin amcah nawh hqui a sawi hy –
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ningnih taw amah a pum awhkaw a ke a baikhqi na nik awm ni.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ve ak camawh pa ing a nu ingkaw a pa cehta nawh a zu ce tawm kawm saw, pakkhih ce pumoet na coeng hawh kawm nih.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ve ve awihdung awihyp na awm hy; cehlai kai ing kak kqawn taw Khrih ingkaw thlangboel akawng ni kak kqawn hy.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Cehlai, nangmih boeih ing nami mah a pum nami lungnaak amyihna nami zukhqi ce nami lungnaak aham awm hy, zukhqi ingawm a mi vaakhqi ce a mik kqihchah aham awm hy.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.