Efésios 5
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVI
1 A lungnaak a cakhqi na nami awm amyihna, Khawsa a khawboe ak oetkung na awm law lah uh,
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Khrih ing ningnih ni lung nak khqi nawh ningnih aham Khawsa venawh bawktui bulnaak na ang peek qu amyihna, nangmih awm lungnaak ing khaw sa lah uh.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nangmih anglakawh nu ingkaw pa thawlhnaak, kamvaanaak ingkaw amak ciimcaih ikawmyih awm a awm qoe qoe aham am awm hy, vemyihkhqi ve Khawsa thlangkhqi ing am kawih na uhy.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Chahnaak ben awihkqawn khqi, qawnaak awihkqawnkhqi ingkaw amak coeng poeloem halang awihkqawnkhqi ve a awm voel kaana zeelawi mah kqawn kawm uk ti.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Vekkhqi ve sim kawm uk ti: khawboe amak leek, amak caih ik-oeih ingkaw ak kamvaa ak thlang cemyih ak thlang taw myihlip ak bawk ak thlang ni – cemyih ak thlang ing Khrih ingkaw Khawsa qam ce am pang thai kaw.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Thlang ing awihqawng ing koeh ni thai nak khqi seh, kawtih cemyihna awi amak ngai thlangkhqi ak khanawh Khawsa ak kawsonaak ce pha kaw.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Cemyih ak thlangkhqi mi koeh awm law haih uh.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Thannaak ak khuiawh ni nami awm hlai, tuh taw Bawipa awh vangnaak ak khuiawh awm hawh uhyk ti. Cedawngawh vangnaak cakhqi amyihna awm lah uh,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 (Ikawtih vangnaak ak thaih taw themleek, dyngnaak ingkaw awitak awh awm nawh),
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Khawsa ngaihnaak ce hu uhy.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Ak thaih amak awm than a bibiaak awh koeh thum unawh taw, cemyih ik-oeih sainaakkhqi ce dang sak lat uh.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Awingai kaana thannaak ak khui awhkaw ik-oeih sai ve kqawn aham awm chah awm hy.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Cehlai vangnaak ing ak coei ik-oeih boeih taw huh thai na awm hy,
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 vangnaak ing ik-oeih boeih ce huh thai aham coei hy, cedawngawh, “Aw ak ip nang, hqyng nawhtaw, thihnaak ak khuiawh kawng tho hlah cawhtaw Khrih a vangnaak ing nik coei kaw,” tinawh anak kqawn hawh hy.
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Cedawngawh nami khawsak naak awh ce ak nep na naming ngaih ta lah uh, a cyih amak awm amyihna koeh awm unawh thlakcyi amyihna awm lah uh,
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 khawnghikhqi ve ama leekvoel hawh adawngawh, a tym leek boeih boeih ce thlai lah uh.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Cedawngawh thlakqaw amyihna koeh awm unawh taw, Bawipa ak kawngaih ve ikawnu tice sim law lah uh.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Zuu koeh qui uh, ce ing khawboe amak leek ce awm sak hy. Ce anglak awh Myihla ing be lah uh.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Pynoet ingkaw pynoet Saam awi kqawn unawh, kyihcahnaak laa ingkaw Myihla ben laa ce sa lah uh. Namik kawk khuiawh Bawipa venawh kyihcahnaak laa ce sa lah uh,
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 a soep hoeiawh Pa Khawsa venawh ni Bawipa Jesu Khrih ang ming ing zeelawi kqawn poepa lah uh.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Khrih kqihchahnaak ing pynoet ingkaw pynoet pe qu lah uh.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Zukhqi, Bawipa venawh naming peek qu amyihna nami vaakhqi venawh pe qu lah uh.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Khrih taw amah a pumna ak awm, amah ing a thaawng thlangboel a lu na a awm amyihna, vaa taw zu a lu na awm hy.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Thlangboel ing Khrih a venawh ang peek qu amyihna, zukhqi ingawm ik-oeih soepkep awh vaakhqi venawh ang peek qu aham awm hy.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Vaakhqi, Khrih ing a thlangboel lungna nawh a hqingnaak a peek amyihna, nami zukhqi ce lung law na uh.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Khrih ing thlangboel ce ciimcaih sak hy, awi ak caming tui ing sil nawh,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 amah a venawh ak vang thlangboel, myn a maa amak kap qoe, ak ciimcaih ingkaw coet amak kap na a peek amyihna nami zuukhqi ce lung law na lah uh.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Cemyih lawtna, vaakhqi ing ami zuukhqi ce a mimah a pum ami lungnaak lawt amyihna ami lungnaak aham awm hy. A zu ak lungnaak thlang taw amah a pum ak lungnaak thlang ni.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 U ingawm amah a pum ce am sawh na khawi hy, Khrih ing thlangboel a hquisawi amyihna, hqin amcah nawh hqui a sawi hy –
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 ningnih taw amah a pum awhkaw a ke a baikhqi na nik awm ni.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Ve ak camawh pa ing a nu ingkaw a pa cehta nawh a zu ce tawm kawm saw, pakkhih ce pumoet na coeng hawh kawm nih.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ve ve awihdung awihyp na awm hy; cehlai kai ing kak kqawn taw Khrih ingkaw thlangboel akawng ni kak kqawn hy.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Cehlai, nangmih boeih ing nami mah a pum nami lungnaak amyihna nami zukhqi ce nami lungnaak aham awm hy, zukhqi ingawm a mi vaakhqi ce a mik kqihchah aham awm hy.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.