1 Coríntios 12
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT
1 Koeinaakhqi, myihla ben them peek ve a sim kaana nami awm ham amni ngaih nak khqi nyng.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Maana lukih na nami awm awh ikawmyih na awm a ngaihnaak amyihna, ce myiqawl awi amak takhqi benna ceh pyi na awm uhyk ti sim uhyk ti.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Cedawngawh ka nik kqawn peek khqi, u awm Khawsa myihla ing awi ak kqawn ingtaw, “Jesu taw khawsii zawk seh,” am ti uhy, u ingawm Ciim Myihla ak caming kataw, “Jesu taw Boei ni,” am ti thai hy.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Them pek ak chang chang awm hlai hy, Myihla taw pynoet ni.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Bibinaak ak chang chang awm hlai hy, Bawipa taw pynoet ni.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Bibinaak ak chang chang awm hlai hy, Khawsa ing ni thlang boeih awh bi a bi hy.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Hawihkhaangnaak a hamna Myihla simsaknaak ce thlang boeih a venawh pek na awm hy.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Thlang pynoet a venawh Myihla ing cyihnaak awithang pe nawh, ak chang a venawh Myihla ing awithang simnaak pe bai hy.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Thlak chang pynoet a venawh Myihla awh cangnaak ce pe nawh, thlang pynoet a venawh thlak tlo qoei sak thainaak pe hy.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Thlang pynoet a venawh kawpoek kyi thaawmnaak pe nawh, pynoet a venawh awithang khypyinaak pe hy. Pynoet a venawh myihlakhqi hqimhqa thainaak pe nawh, ak chang pynoet a venawh awi ak chang chang pau thainaak pehy. Ak chang pynoet a ven bai awh ce am sim awi zaaksim thainaak pe hy.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Cehlai vekkhqi boeih ve Myihla pynoet ing thlang boeih a venawh ak ngaihnaak amyihna teei nawh bibi hy.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Pum ve pynoet doeng hlai ni a baai khawzah awm hy; cawhkaw a baai khawzah ing pum pynoet coeng sak hy. Cemyih nani Khrih awm a awm hy.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Ikawtih ningnih boeih ve Myihla pynoet ing ni pumoet na awm a hamna baptisma ani peek khqi boeih hy; Juda awm Greek awm tamnaa awm ak tamnaa am awm, awk hly kawi Myihla pynoet doeng ni ningnih a venawh a ni peek khqi hy.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Pum ve pynoet doengna am sai nawh a baai khawzah nani a sai.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Khaw ing, “Kai taw kut na am awm nyng saw pum awh am paa nyng,” a ti mantaw, cemyihna a ti ak camawh pum awh a paa kaana am awm thai hy.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Haa ing, “Kai taw mik na am awm nyng saw pum awh am paa thai nyng,” a ti mantaw, cemyihna a ti ak camawh pum awh a paa kaana am awm thai hy.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Pum ve mik hqoeng na a awm mantaw, ikaw ing nu awi ang zaak kaw? Pum ve haa hqoeng na a awm mantaw, ikaw ing nu baw ang zaak bai kaw?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Cehlai Khawsa ing pum awhkaw a baaikhqi boeih ce amah ing a ngaihnaak a hun awh ta boeih hy.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Pum a baaikhqi ve pynoet na a awm boeih mantaw pum ve hana nu a awm kaw?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Cedawngawh, a pang kqeng soeih hlai hy, pum taw pynoet ni.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Mik ing kut a venawh, Amni ngoe nyng! am tina thai hy. Lu ing khaw a venawh, “Amni ngoe nyng!” am tina thai bai hy.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Cemyihna pum a baai tha amak awn amyihna ak dangkhqi ve phu ak ta boeihkhqi na awm uhy.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Cekcoengawh zoeksang kawina am ning ngaih pum a baaikhqi ce, ce qoe ce huhhly kawina awm uhy; huh sitna ak awm ni baaikhqi ing zoeksangnaak khawzah hu uhy.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Ni baai huhlhy ak cukhqi ingtaw cemyihna sai am ngaih hy. Pum-awh ve hqeengnaak qoe qoe am awm nawh, a baaikhqi ing ang myih qipna amik bawng qunaak qip thai a hamna
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Khawsa ing dawnaak amak ta a baai ce zoeksang khqoet nawh, pum ve pumoetna a sai ni.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Cemyihna a baai pynoet ing ang yh awhtaw a baai changkhqi boeih ingawm yh lawt unawh, a baai pynoet zoeksangna a awm awhtaw a baaikhqi boeih ing ym pyi uhy.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Nangmih taw Khrih a pumna awm unawh, a baaikhqi boeihna awm uhyk ti.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Khawsa ing thlangvang ce thlangboel khuiawh ta nawh, a pynoetnaak awh ceityih na, a pakkhihnaak awh awihkqawnkung na, ak pakthumnaak awh cawngpyikung na ta hy; cekcoengawh kawpoek saithainaak, ak tlo qoei saknaak, awi a phyn phyn na awikqawn thainaak them pekkhqi ce awm bai hy.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Ami cu boeih ceityih na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih tawngha na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih cawngpyikung na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih ing kawpoek kyi them sai boeih unawh nu?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Ami cu boeih ing thlaktlo qoei sai thai boeih unawh nu? Ami cu boeih ing awi kqawncaihnaak thai ta boeih unawh nu?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Cehlai thempeek ak bau soeihkhqi ce ngaih soeih kawm uk ti. Cawhce lamleek soeih nim huh khqi kawng nyng. soeih lah uh.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.