1 Coríntios 12

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Koeinaakhqi, myihla ben them peek ve a sim kaana nami awm ham amni ngaih nak khqi nyng.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Maana lukih na nami awm awh ikawmyih na awm a ngaihnaak amyihna, ce myiqawl awi amak takhqi benna ceh pyi na awm uhyk ti sim uhyk ti.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Cedawngawh ka nik kqawn peek khqi, u awm Khawsa myihla ing awi ak kqawn ingtaw, “Jesu taw khawsii zawk seh,” am ti uhy, u ingawm Ciim Myihla ak caming kataw, “Jesu taw Boei ni,” am ti thai hy.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Them pek ak chang chang awm hlai hy, Myihla taw pynoet ni.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Bibinaak ak chang chang awm hlai hy, Bawipa taw pynoet ni.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Bibinaak ak chang chang awm hlai hy, Khawsa ing ni thlang boeih awh bi a bi hy.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Hawihkhaangnaak a hamna Myihla simsaknaak ce thlang boeih a venawh pek na awm hy.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Thlang pynoet a venawh Myihla ing cyihnaak awithang pe nawh, ak chang a venawh Myihla ing awithang simnaak pe bai hy.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Thlak chang pynoet a venawh Myihla awh cangnaak ce pe nawh, thlang pynoet a venawh thlak tlo qoei sak thainaak pe hy.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Thlang pynoet a venawh kawpoek kyi thaawmnaak pe nawh, pynoet a venawh awithang khypyinaak pe hy. Pynoet a venawh myihlakhqi hqimhqa thainaak pe nawh, ak chang pynoet a venawh awi ak chang chang pau thainaak pehy. Ak chang pynoet a ven bai awh ce am sim awi zaaksim thainaak pe hy.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Cehlai vekkhqi boeih ve Myihla pynoet ing thlang boeih a venawh ak ngaihnaak amyihna teei nawh bibi hy.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Pum ve pynoet doeng hlai ni a baai khawzah awm hy; cawhkaw a baai khawzah ing pum pynoet coeng sak hy. Cemyih nani Khrih awm a awm hy.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Ikawtih ningnih boeih ve Myihla pynoet ing ni pumoet na awm a hamna baptisma ani peek khqi boeih hy; Juda awm Greek awm tamnaa awm ak tamnaa am awm, awk hly kawi Myihla pynoet doeng ni ningnih a venawh a ni peek khqi hy.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Pum ve pynoet doengna am sai nawh a baai khawzah nani a sai.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Khaw ing, “Kai taw kut na am awm nyng saw pum awh am paa nyng,” a ti mantaw, cemyihna a ti ak camawh pum awh a paa kaana am awm thai hy.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Haa ing, “Kai taw mik na am awm nyng saw pum awh am paa thai nyng,” a ti mantaw, cemyihna a ti ak camawh pum awh a paa kaana am awm thai hy.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Pum ve mik hqoeng na a awm mantaw, ikaw ing nu awi ang zaak kaw? Pum ve haa hqoeng na a awm mantaw, ikaw ing nu baw ang zaak bai kaw?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Cehlai Khawsa ing pum awhkaw a baaikhqi boeih ce amah ing a ngaihnaak a hun awh ta boeih hy.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Pum a baaikhqi ve pynoet na a awm boeih mantaw pum ve hana nu a awm kaw?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Cedawngawh, a pang kqeng soeih hlai hy, pum taw pynoet ni.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Mik ing kut a venawh, Amni ngoe nyng! am tina thai hy. Lu ing khaw a venawh, “Amni ngoe nyng!” am tina thai bai hy.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Cemyihna pum a baai tha amak awn amyihna ak dangkhqi ve phu ak ta boeihkhqi na awm uhy.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Cekcoengawh zoeksang kawina am ning ngaih pum a baaikhqi ce, ce qoe ce huhhly kawina awm uhy; huh sitna ak awm ni baaikhqi ing zoeksangnaak khawzah hu uhy.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Ni baai huhlhy ak cukhqi ingtaw cemyihna sai am ngaih hy. Pum-awh ve hqeengnaak qoe qoe am awm nawh, a baaikhqi ing ang myih qipna amik bawng qunaak qip thai a hamna
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Khawsa ing dawnaak amak ta a baai ce zoeksang khqoet nawh, pum ve pumoetna a sai ni.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Cemyihna a baai pynoet ing ang yh awhtaw a baai changkhqi boeih ingawm yh lawt unawh, a baai pynoet zoeksangna a awm awhtaw a baaikhqi boeih ing ym pyi uhy.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Nangmih taw Khrih a pumna awm unawh, a baaikhqi boeihna awm uhyk ti.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Khawsa ing thlangvang ce thlangboel khuiawh ta nawh, a pynoetnaak awh ceityih na, a pakkhihnaak awh awihkqawnkung na, ak pakthumnaak awh cawngpyikung na ta hy; cekcoengawh kawpoek saithainaak, ak tlo qoei saknaak, awi a phyn phyn na awikqawn thainaak them pekkhqi ce awm bai hy.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Ami cu boeih ceityih na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih tawngha na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih cawngpyikung na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih ing kawpoek kyi them sai boeih unawh nu?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Ami cu boeih ing thlaktlo qoei sai thai boeih unawh nu? Ami cu boeih ing awi kqawncaihnaak thai ta boeih unawh nu?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Cehlai thempeek ak bau soeihkhqi ce ngaih soeih kawm uk ti. Cawhce lamleek soeih nim huh khqi kawng nyng. soeih lah uh.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.