1 Coríntios 12

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Koeinaakhqi, myihla ben them peek ve a sim kaana nami awm ham amni ngaih nak khqi nyng.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Maana lukih na nami awm awh ikawmyih na awm a ngaihnaak amyihna, ce myiqawl awi amak takhqi benna ceh pyi na awm uhyk ti sim uhyk ti.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Cedawngawh ka nik kqawn peek khqi, u awm Khawsa myihla ing awi ak kqawn ingtaw, “Jesu taw khawsii zawk seh,” am ti uhy, u ingawm Ciim Myihla ak caming kataw, “Jesu taw Boei ni,” am ti thai hy.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Them pek ak chang chang awm hlai hy, Myihla taw pynoet ni.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Bibinaak ak chang chang awm hlai hy, Bawipa taw pynoet ni.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Bibinaak ak chang chang awm hlai hy, Khawsa ing ni thlang boeih awh bi a bi hy.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Hawihkhaangnaak a hamna Myihla simsaknaak ce thlang boeih a venawh pek na awm hy.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Thlang pynoet a venawh Myihla ing cyihnaak awithang pe nawh, ak chang a venawh Myihla ing awithang simnaak pe bai hy.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Thlak chang pynoet a venawh Myihla awh cangnaak ce pe nawh, thlang pynoet a venawh thlak tlo qoei sak thainaak pe hy.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Thlang pynoet a venawh kawpoek kyi thaawmnaak pe nawh, pynoet a venawh awithang khypyinaak pe hy. Pynoet a venawh myihlakhqi hqimhqa thainaak pe nawh, ak chang pynoet a venawh awi ak chang chang pau thainaak pehy. Ak chang pynoet a ven bai awh ce am sim awi zaaksim thainaak pe hy.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Cehlai vekkhqi boeih ve Myihla pynoet ing thlang boeih a venawh ak ngaihnaak amyihna teei nawh bibi hy.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Pum ve pynoet doeng hlai ni a baai khawzah awm hy; cawhkaw a baai khawzah ing pum pynoet coeng sak hy. Cemyih nani Khrih awm a awm hy.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Ikawtih ningnih boeih ve Myihla pynoet ing ni pumoet na awm a hamna baptisma ani peek khqi boeih hy; Juda awm Greek awm tamnaa awm ak tamnaa am awm, awk hly kawi Myihla pynoet doeng ni ningnih a venawh a ni peek khqi hy.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Pum ve pynoet doengna am sai nawh a baai khawzah nani a sai.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Khaw ing, “Kai taw kut na am awm nyng saw pum awh am paa nyng,” a ti mantaw, cemyihna a ti ak camawh pum awh a paa kaana am awm thai hy.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Haa ing, “Kai taw mik na am awm nyng saw pum awh am paa thai nyng,” a ti mantaw, cemyihna a ti ak camawh pum awh a paa kaana am awm thai hy.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Pum ve mik hqoeng na a awm mantaw, ikaw ing nu awi ang zaak kaw? Pum ve haa hqoeng na a awm mantaw, ikaw ing nu baw ang zaak bai kaw?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Cehlai Khawsa ing pum awhkaw a baaikhqi boeih ce amah ing a ngaihnaak a hun awh ta boeih hy.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Pum a baaikhqi ve pynoet na a awm boeih mantaw pum ve hana nu a awm kaw?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Cedawngawh, a pang kqeng soeih hlai hy, pum taw pynoet ni.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Mik ing kut a venawh, Amni ngoe nyng! am tina thai hy. Lu ing khaw a venawh, “Amni ngoe nyng!” am tina thai bai hy.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Cemyihna pum a baai tha amak awn amyihna ak dangkhqi ve phu ak ta boeihkhqi na awm uhy.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Cekcoengawh zoeksang kawina am ning ngaih pum a baaikhqi ce, ce qoe ce huhhly kawina awm uhy; huh sitna ak awm ni baaikhqi ing zoeksangnaak khawzah hu uhy.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Ni baai huhlhy ak cukhqi ingtaw cemyihna sai am ngaih hy. Pum-awh ve hqeengnaak qoe qoe am awm nawh, a baaikhqi ing ang myih qipna amik bawng qunaak qip thai a hamna
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Khawsa ing dawnaak amak ta a baai ce zoeksang khqoet nawh, pum ve pumoetna a sai ni.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Cemyihna a baai pynoet ing ang yh awhtaw a baai changkhqi boeih ingawm yh lawt unawh, a baai pynoet zoeksangna a awm awhtaw a baaikhqi boeih ing ym pyi uhy.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Nangmih taw Khrih a pumna awm unawh, a baaikhqi boeihna awm uhyk ti.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Khawsa ing thlangvang ce thlangboel khuiawh ta nawh, a pynoetnaak awh ceityih na, a pakkhihnaak awh awihkqawnkung na, ak pakthumnaak awh cawngpyikung na ta hy; cekcoengawh kawpoek saithainaak, ak tlo qoei saknaak, awi a phyn phyn na awikqawn thainaak them pekkhqi ce awm bai hy.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Ami cu boeih ceityih na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih tawngha na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih cawngpyikung na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih ing kawpoek kyi them sai boeih unawh nu?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Ami cu boeih ing thlaktlo qoei sai thai boeih unawh nu? Ami cu boeih ing awi kqawncaihnaak thai ta boeih unawh nu?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Cehlai thempeek ak bau soeihkhqi ce ngaih soeih kawm uk ti. Cawhce lamleek soeih nim huh khqi kawng nyng. soeih lah uh.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.