Romanos 8

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tahae|strong="G3568" atah|strong="G0686" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" aka om rhoek te|strong="G3588" dantatnah|strong="G2631" om pawh|strong="G3762".
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" hingnah|strong="G2222" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" neh|strong="G2532" dueknah|strong="G2288" kah olkhueng|strong="G3551" lamkah|strong="G0575" nang|strong="G4571" n'loeih|strong="G1659" sak coeng.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 Pumsa|strong="G4561" neh|strong="G1223" a vawtthoek|strong="G0770" vaengah|strong="G1722" ni olkhueng|strong="G3551" ham a lolh|strong="G0102" pueng te|strong="G3588". Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a|strong="G1438" capa|strong="G5207" te|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" pumsa|strong="G4561" kah mueisa|strong="G3667" la|strong="G1722" han tueih|strong="G3992" tih|strong="G2532" aka tholh|strong="G0266" bangla|strong="G4012" pumsa|strong="G4561" dongkah|strong="G1722" tholh|strong="G0266" ah a boe|strong="G2632" sak.
3 Porquanto o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne;
4 Te daengah|strong="G2443" ni olkhueng|strong="G3551" kah|strong="G3588" rhilam|strong="G1345" tah|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" saloel|strong="G2596" la aka cet|strong="G4043" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" Mueihla|strong="G4151" ah aka cet mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" a soep|strong="G4137" eh.
4 Para que a justiça da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Pumsa|strong="G4561" saloel|strong="G2596" la aka om|strong="G5607" rhoek|strong="G3588" loh pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" te|strong="G3588" a poek|strong="G5426" uh. Tedae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G2596" rhoek long tah|strong="G3588" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" te|strong="G3588" a poek.
5 Porque os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 Te dongah|strong="G1063" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" poeknah|strong="G5427" tah|strong="G3588" dueknah|strong="G2288" tih|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" poeknah|strong="G5427" tah|strong="G3588" hingnah|strong="G2222" neh|strong="G2532" rhoepnah|strong="G1515" ni.
6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.
7 Pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" poeknah|strong="G5427" loh|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olkhueng|strong="G3551" taengah|strong="G3588" boengai|strong="G5293" pawt|strong="G3756" tih a coeng thai|strong="G1410" pawt|strong="G3761" dongah|strong="G1063" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G1519" thunkha|strong="G2189" la om.
7 Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser.
8 Te dongah|strong="G1161" pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" rhoek tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" te a kolo|strong="G0700" sak thai|strong="G1410" pawh|strong="G3756".
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5210" tah pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Mueihla|strong="G4151" ah|strong="G1722" na om|strong="G2075" uh atah|strong="G1512" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah Mueihla|strong="G4151" kol|strong="G3611" ta. Tedae|strong="G1161" khat|strong="G5100" khat long ni Khrih|strong="G5547" Mueihla|strong="G4151" a khueh|strong="G2192" pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487" anih|strong="G3778" te Khrih|strong="G0846" kah hut la om|strong="G2076" pawh.
9 Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 Khrih|strong="G5547" he nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" a om atah|strong="G1487" pum|strong="G4983" cungvang|strong="G3303" loh|strong="G3588" tholh|strong="G0266" ah|strong="G1223" duek|strong="G3498". Tedae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" tah|strong="G3588" duengnah|strong="G1343" dongah|strong="G1223" hingnah|strong="G2222" neh om coeng.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça.
11 Te phoeiah|strong="G1161" Jesuh|strong="G2424" te|strong="G3588" duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" aka thoh|strong="G1453" Pathen|strong="G3588" kah Mueihla|strong="G4151" te|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" a om|strong="G3611" atah|strong="G1487", duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" Khrih|strong="G5547" aka thoh|strong="G1453" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" a|strong="G0846" Mueihla|strong="G4151" a om|strong="G1774" rhangneh|strong="G1223" aka nguelpawh|strong="G2349" na|strong="G5216" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a hing|strong="G2227" sak ni.
11 E, se o Espírito daquele que dentre os mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dentre os mortos ressuscitou a Cristo também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que em vós habita.
12 Te dongah|strong="G3767" manuca|strong="G0080" rhoek laihmu|strong="G3781" la n'om|strong="G2070" uh dongah|strong="G0686" pumsa|strong="G4561" saloel|strong="G2596" la pumsa|strong="G4561" dongah hing|strong="G2198" ham moenih|strong="G3756".
12 De maneira que, irmãos, somos devedores, não à carne para viver segundo a carne.
13 Pumsa|strong="G4561" la|strong="G2596" na hing|strong="G2198" uh atah|strong="G1487" na duek|strong="G0599" uh ni|strong="G3195". Tedae|strong="G1161" pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" pongthoh|strong="G4234" te|strong="G3588" mueihla|strong="G4151" lamloh na duek|strong="G2289" sak uh atah|strong="G1487" na hing|strong="G2198" uh ni.
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 Pathen|strong="G2316" kah mueihla|strong="G4151" loh a mawt|strong="G0071" boeih|strong="G3745" tah Pathen|strong="G2316" kah a ca|strong="G5207" rhoek ni|strong="G1526".
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus esses são filhos de Deus.
15 Te dongah|strong="G1063" rhihnah|strong="G5401" la|strong="G1519" koep|strong="G3825" aka thak sal|strong="G1397" kah mueihla|strong="G4151" na dang|strong="G2983" uh pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" cacah|strong="G5206" kah Mueihla|strong="G4151" na dang|strong="G2983" uh. Te|strong="G3739" nen|strong="G1722" ni pa|strong="G3962" te|strong="G3588" Abba|strong="G0005" la n'khue|strong="G2896" uh.
15 Porque não recebestes o espírito de escravidão, para outra vez estardes em temor, mas recebestes o Espírito de adoção de filhos, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 Pathen|strong="G2316" kah ca|strong="G5043" rhoek la n'om|strong="G2070" uh tila|strong="G3754" Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" loh mamih|strong="G2257" kah mueihla|strong="G4151" taengah a mingpuei|strong="G4828" coeng.
16 O mesmo Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Te phoeiah|strong="G1161" a ca|strong="G5043" rhoek la a om uh atah|strong="G1487" rhopangkung|strong="G2818" la n'om uh. Pathen|strong="G2316" kah rhopangkung|strong="G2818" tah Khrih|strong="G5547" kah rho aka pang|strong="G4789" hmaih la n'om uh. Patang|strong="G4841" hmaih van|strong="G1512" daengah|strong="G2443" ni n'thangpom|strong="G4888" van|strong="G2532" eh.
17 E, se nós somos filhos, somos logo herdeiros também, herdeiros de Deus, e co-herdeiros de Cristo: se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 Mamih|strong="G2248" taengah|strong="G1519" pumphoe|strong="G0601" ham aka cai|strong="G3195" thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G4314" tahae|strong="G3568" tue|strong="G2540" kah|strong="G3588" patangnah|strong="G3804" tah|strong="G3588" tingtawk|strong="G0514" pawh|strong="G3756" tila|strong="G3754" poek|strong="G3049" uh.
18 Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
19 Te dongah|strong="G1063" suentae|strong="G2937" kah|strong="G3588" rhingoelnah|strong="G0603" loh|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" ca|strong="G5207" rhoek kah|strong="G3588" a pumphoenah|strong="G0602" te|strong="G3588" a lamtawn|strong="G0553".
19 Porque a ardente expectação da criatura espera a manifestação dos filhos de Deus.
20 Suentae|strong="G2937" loh|strong="G3588" a honghi|strong="G3153" dongah|strong="G1063" a boengai|strong="G5293" te|strong="G3588" a thahlue|strong="G1635" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" ngaiuepnah|strong="G1680" dongah|strong="G1909" boe a ngai|strong="G5293" sak.
20 Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,
21 Te dongah|strong="G3754" suentae|strong="G2937" mah|strong="G0846" khaw|strong="G2532" hmawnnah|strong="G5356" sal|strong="G1397" lamkah|strong="G0575" Pathen|strong="G2316" ca|strong="G5043" rhoek kah|strong="G3588" thangpom|strong="G1391" dongah poenghalnah|strong="G1657" khuila|strong="G1519" loeih|strong="G1659" ni.
21 Na esperança de que também a mesma criatura será libertada da servidão da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 Suentae|strong="G2937" boeih|strong="G3956" loh|strong="G3588" kopang|strong="G4959" tih|strong="G2532" tahae|strong="G3568" duela|strong="G0891" a patang|strong="G4944" te|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
22 Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
23 Te bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G1161" mamih|strong="G0846" khaw|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" thaihcuek|strong="G0536" te|strong="G3588" n'khueh|strong="G2192" uh. Mamih|strong="G0846" khaw|strong="G2532" m'mah|strong="G1438" khuiah|strong="G1722" tah ng'huei|strong="G4727" uh tih a cacah|strong="G5206" la mamih|strong="G2257" pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" tlannah|strong="G0629" te|strong="G3588" n'lamtawn|strong="G0553" uh.
23 E não só ela, mas nós mesmos, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 Te dongah|strong="G1063" ngaiuepnah|strong="G1680" neh|strong="G3588" mamih n'khang|strong="G4982". Tedae|strong="G1161" hmuh|strong="G0991" tangtae dongkah ngaiuepnah|strong="G1680" tah ngaiuepnah|strong="G1680" la om|strong="G2076" pawh|strong="G3756". A hmuh|strong="G0991" tangtae te|strong="G3739" pakhat|strong="G5101" long khaw a ngaiuep|strong="G1679" a?
24 Porque em esperança fomos salvos. Ora a esperança que se vê não é esperança; porque o que alguém vê como o esperará?
25 Tedae|strong="G1161" hmuh|strong="G0991" mueh|strong="G3756" te|strong="G3739" ngaiuep|strong="G1679" uh atah|strong="G1487" uehnah|strong="G5281" neh|strong="G1223" lamtawn|strong="G0553" uh sih.
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.
26 Te|strong="G1161" banghui|strong="G5615" la mamih|strong="G2257" kah vawtthoeknah|strong="G0769" dongah mueihla|strong="G4151" loh|strong="G3588" m'bom|strong="G4878" van|strong="G2532". Thangthui|strong="G4336" ham a kuek|strong="G1163" te|strong="G5101" m'ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" loh|strong="G3588" thuilek pawt|strong="G0215" hil hueinah|strong="G4726" neh rhi a khang|strong="G5241".
26 E da mesma maneira também o Espírito ajuda as nossas fraquezas; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o mesmo Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 Thinko|strong="G2588" aka khe|strong="G2045" loh|strong="G3588" mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" poeknah|strong="G5427" te|strong="G5101" a ming|strong="G1492". Pathen|strong="G2316" kah ninglam|strong="G2596" la hlangcim|strong="G0040" rhoek ham|strong="G5228" a huithui|strong="G1793" pah.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; e é ele que segundo Deus intercede pelos santos.
28 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" loh a lungnah|strong="G0025" tih a mangtaeng|strong="G4286" bangla|strong="G2596" khue|strong="G2822" la aka om|strong="G5607" rhoek|strong="G3588" ham tah a then|strong="G0018" la|strong="G1519" boeih|strong="G3956" a bongyong|strong="G4903" te|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
28 E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 A ming|strong="G4267" oepsoeh rhoek te|strong="G3739" tah boeina phung|strong="G0080" muep|strong="G4183" lakah|strong="G1722" camingomthang|strong="G4416" la om|strong="G1511" sak ham|strong="G1519" a|strong="G0846" capa|strong="G5207" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G1504" phek|strong="G4832" la a nuen|strong="G4309" coeng.
29 Porque os que dantes conheceu também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 Te dongah|strong="G1161" a nuen|strong="G4309" tangtae te|strong="G3739" a khue|strong="G2564". Tekah|strong="G5128" a khue|strong="G2564" te|strong="G3739" khaw|strong="G2532" a tang|strong="G1344" sak. A tang|strong="G1344" sak tangtae te|strong="G3739" a thangpom|strong="G1392".
30 E aos que predestinou a estes também chamou; e aos que chamou a estes também justificou; e aos que justificou a estes também glorificou.
31 Te koinih|strong="G3767" he|strong="G5023" rhoek ham|strong="G4314" balae|strong="G5101" n'thui|strong="G2046" uh eh? Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" mamih|strong="G2257" ham|strong="G5228" coeng atah|strong="G1487" unim|strong="G5101" mamih|strong="G2257" aka pai thil|strong="G2596" eh?
31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Amah|strong="G3739" loh a|strong="G2398" capa|strong="G5207" pataeng|strong="G1065" a hlun|strong="G5339" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G2257" boeih|strong="G3956" ham|strong="G5228" ni anih|strong="G0846" te a voeih|strong="G3860". Te dongah a|strong="G0846" taengkah|strong="G4862" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532" metlam|strong="G4459" mamih|strong="G2254" n'rhen|strong="G5483" pawt|strong="G3780" eh?
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes o entregou por todos nós, como nos não dará também com ele todas as coisas?
33 Pathen|strong="G2316" kah a coelh|strong="G1588" te|strong="G2596" unim|strong="G5101" aka tingtoeh|strong="G1458" eh? Pathen|strong="G2316" loh a tang|strong="G1344" sak te|strong="G3588" u|strong="G5101" long|strong="G3588" a boe|strong="G2632" sak?
33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" he duek|strong="G0599" dae|strong="G1161" thoo|strong="G1453" pataeng|strong="G3123" coeng. Amah|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" om|strong="G2076" bal|strong="G2532" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" ham|strong="G5228" huithui|strong="G1793" coeng.
34 Quem é que condena? Pois é Cristo quem morreu, ou antes quem ressuscitou dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 Khrih|strong="G5547" kah lungnah|strong="G0026" lamkah|strong="G0575" u long nim|strong="G5101" mamih|strong="G2248" paekboe|strong="G5563" eh? Phacip phabaem|strong="G2347" neh|strong="G2228" citcai|strong="G4730" nim, hnaemtaeknah|strong="G1375" neh|strong="G2228" khokha|strong="G3042" nim, a tlingyal|strong="G1132" a, khoponah|strong="G2794" a, cunghang|strong="G3162" nim?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 A daek|strong="G1125" vanbangla|strong="G2531" nang|strong="G4675" kongah|strong="G1752" hnin|strong="G2250" at puet|strong="G3650" n'duek|strong="G2289" sak uh tih tu|strong="G4263" bangla|strong="G5613" maeh|strong="G4967" la m'hmoel|strong="G3049" uh.
36 Como está escrito:Por amor de ti somos entregues à morte todo o dia;Somos reputados como ovelhas para o matadouro.
37 Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G2248" aka lungnah|strong="G0025" taeng|strong="G3588" lamloh|strong="G1223" he|strong="G5125" rhoek boeih|strong="G3956" he|strong="G1722" rhep n'na|strong="G5245" uh coeng.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, por aquele que nos amou.
38 Dueknah|strong="G2288" neh hingnah|strong="G2222" long pawt|strong="G3777" nim, puencawn|strong="G0032" rhoek neh boeilu|strong="G0746" rhoek long pawt|strong="G3777" nim, aka pai|strong="G1764" nawn neh aka thoeng ham|strong="G3195" long pawt|strong="G3777" nim, thaomnah|strong="G1411" long pawt|strong="G3777" nim,
38 Porque estou certo de que, nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem o presente, nem o porvir,
39 a bawn|strong="G5313" neh a dung|strong="G0899" long pawt|strong="G3777" nim, a saihluen|strong="G2937" khat|strong="G5100" khat long pawt|strong="G3777" nim tila|strong="G3754" ka phaep|strong="G3982" uh phat coeng. Te dongah a tloe|strong="G2087" loh mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah lungnah|strong="G0026" neh|strong="G0575" mamih|strong="G2248" m'paekboe|strong="G5563" thai|strong="G1410" aya?
39 Nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.