Romanos 1
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah sal|strong="G1401", caeltueih|strong="G0652" la a khue|strong="G2822" tih Pathen|strong="G2316" kah olthangthen|strong="G2098" ham|strong="G1519" a coelh|strong="G0873" kai Paul|strong="G3972",
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 Cabu|strong="G1124" cim|strong="G0040" khuiah|strong="G1722" amah|strong="G0846" kah tonghma|strong="G4396" rhoek lamloh|strong="G1223" ol|strong="G4279" a khueh tangtae,
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 A|strong="G0846" capa|strong="G5207" kawng|strong="G4012" tah pumsa|strong="G4561" ah|strong="G2596" David|strong="G1138" kah a tiingan|strong="G4690" lamkah|strong="G1537" ha thoeng|strong="G1096".
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 Mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" tah, aka duek|strong="G3498" kah thohkoepnah|strong="G0386" lamloh|strong="G1537" cimcaihnah|strong="G0042" mueihla|strong="G4151" tarhing|strong="G2596" la thaomnah|strong="G1411" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" la a hmoel|strong="G3724" coeng.
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 Anih|strong="G3739" dongah|strong="G1223" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" ming|strong="G3686" yueng|strong="G5228" la namtom|strong="G1484" boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1722" tangnah|strong="G4102" kah olngainah|strong="G5218" caeltueih|strong="G0651" te n'dang|strong="G2983" uh.
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 Te|strong="G3739" rhoek lakli ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah a khue|strong="G2822" la na om|strong="G2075" uh.
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 Rom|strong="G4516" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" tih Pathen|strong="G2316" kah thintlo|strong="G0027", hlangcim|strong="G0040" la a khue|strong="G2822" rhoek boeih|strong="G3956", nangmih|strong="G5213" taengah mamih|strong="G2257" kah Pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamkah|strong="G0575" ngaimongnah|strong="G1515" neh|strong="G2532" lungvatnah|strong="G5485" soep saeh.
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" boeih|strong="G3650" ah|strong="G1722" a doek|strong="G2605" uh dongah|strong="G3754" nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" ham|strong="G4012" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamloh|strong="G1223" ka|strong="G3450" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" lamhma|strong="G4412" la ka uem|strong="G2168".
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" kai|strong="G3450" ham|strong="G1063" laipai|strong="G3144" la om|strong="G2076". Amah|strong="G3739" te a|strong="G0846" capa|strong="G5207" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" dongah|strong="G1722" ka|strong="G3450" mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" tho ka thueng|strong="G3000". Te vanbangla|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" poekkoepnah|strong="G3417" te ka|strong="G3450" thangthuinah|strong="G4335" dongah|strong="G1909" phat|strong="G0089" ka khueh|strong="G4160" yoeyah|strong="G3842".
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" neh|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" pawk|strong="G2064" ham vai|strong="G4218" vai tah bet|strong="G4458" khui|strong="G2137" koinih|strong="G1487" kana ti|strong="G1189".
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 Nangmih|strong="G5209" aka duel|strong="G4741" la mueihla|strong="G4152" kutdoe|strong="G5486" te nangmih|strong="G5213" taengah ka pak|strong="G3330" bet|strong="G5100" ham|strong="G2443" ni|strong="G1063" nangmih|strong="G5209" te hmuh|strong="G3708" ham ka rhingda|strong="G1971".
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 Nangmih|strong="G5216" neh|strong="G2532" kai|strong="G1473" kah tangnah|strong="G4102" he nangmih|strong="G5213" taeng|strong="G1722" khat|strong="G0240" khat soah|strong="G1722" aka hloephloei|strong="G4837" la om|strong="G2076".
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 Manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5209" te mangvawt|strong="G0050" sak laeh|strong="G1161" ka ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3756". Te|strong="G3754" ni nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G4314" lo|strong="G2064" ham ka cai|strong="G4388" ninoe|strong="G4178" he. Tedae|strong="G2532" tahae|strong="G1204" hil|strong="G0891" he n'kang|strong="G2967" pueng. Te daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5213" taengah|strong="G1722" khaw|strong="G2532", a tloe|strong="G3062" namtom|strong="G1484" rhoek taengah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" a thaih|strong="G2590" pakhat|strong="G5100" la ka om|strong="G2192" van|strong="G2531" eh.
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 Greek|strong="G1672" rhoek neh|strong="G2532" kholong|strong="G0915" rhoek taengah, aka cueih|strong="G4680" neh|strong="G2532" aka ang|strong="G0453" taengah, laiba|strong="G3781" ka khueh|strong="G1510".
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 Te dongah|strong="G3779" ni|strong="G3588" Rom|strong="G4516" kah|strong="G1722" nangmih|strong="G5213" taengah khaw|strong="G2532" phong|strong="G2097" ham ka|strong="G1691" yakvawt|strong="G4289".
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Olthangthen|strong="G2098" ham|strong="G1063" he|strong="G3588" ka yak|strong="G1870" pawh|strong="G3756". Te tah Pathen|strong="G2316" kah thaomnah|strong="G1411" neh aka tangnah|strong="G4100" boeih|strong="G3956" ham|strong="G1519" tah|strong="G3588" lamhma|strong="G4412" ah Judah|strong="G2453" neh|strong="G2532" Greek|strong="G1672" ham khaw|strong="G5037" khangnah|strong="G4991" la om|strong="G2076".
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 “Hlang dueng|strong="G1342" tah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" loh|strong="G1537" a hing|strong="G2198" sak ni,” tila|strong="G1161" a daek|strong="G1125". Te|strong="G0846" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah duengnah|strong="G1343" tah tangnah|strong="G4102" lamloh|strong="G1537" tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G1519" pumphoe|strong="G0601" coeng.
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 Pathen|strong="G2316" kah kosi|strong="G3709" tah oltak|strong="G0225" boethae|strong="G0093" neh|strong="G1722" aka vueinan|strong="G2722" hlang|strong="G0444" rhoek kah boethae|strong="G0093" neh|strong="G2532" hlangrhong|strong="G0763" boeih|strong="G3956" soah|strong="G1909" vaan|strong="G3772" lamloh|strong="G0575" pumphoe|strong="G0601" coeng.
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" amih|strong="G0846" taengah a phoe|strong="G5319" pah coeng dongah|strong="G1063" te|strong="G3588" nen te amih|strong="G0846" taengah|strong="G1722" mingpha|strong="G5318" la aka om|strong="G2076" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" hmat|strong="G1110" saeh.
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 Diklai|strong="G1093" suentae|strong="G2937" lamkah|strong="G0575" a|strong="G0846" kutngo|strong="G4161" hmuhmueh|strong="G0517" te|strong="G3588" phaeng a tueng|strong="G2529" la n'yakming|strong="G3539". A|strong="G0846" thaomnah|strong="G1411" neh|strong="G2532" Pathen a coengnah|strong="G2305" tah|strong="G3588" dungyan|strong="G0126" la om. Te dongah|strong="G1519" amih|strong="G0848" te basa tloel|strong="G0379" la om|strong="G1511".
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a ming|strong="G1097" uh dae Pathen|strong="G2316" bangla|strong="G5613" thangpom|strong="G1392" uh pawt|strong="G3756" tih|strong="G2228" uem|strong="G2168" uh pawh. Tedae|strong="G0235" a|strong="G0846" poeknah|strong="G1261" dongah|strong="G1722" moelh|strong="G3154" uh tih|strong="G2532" a|strong="G0846" thinko|strong="G2588" lungmong kotalh|strong="G0801" la hmuep|strong="G4654" coeng.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Hlang cueih|strong="G4680" la om|strong="G1511" ham cai|strong="G5335" uh dae dap|strong="G3471" uh coeng.
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G3588" aka kuei|strong="G0862" thangpomnah|strong="G1391" te|strong="G3588", aka hmawn|strong="G5349" thai hlang|strong="G0444", vaa|strong="G4071", rhamsa|strong="G5074" neh|strong="G2532" rhulcai|strong="G2062" kah mueimae|strong="G1504", mueisa|strong="G3667" la|strong="G1722" a thovael|strong="G0236" uh.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Te dongah|strong="G1352" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" amih|strong="G0848" te amamih|strong="G0846" neh|strong="G1722" amamih a|strong="G0846" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" yahbai|strong="G0818" ham amih|strong="G0846" kah thinko|strong="G2588" hoehhamnah|strong="G1939" dongah|strong="G1722" rhongingnah|strong="G0167" taengla|strong="G1519" a paek|strong="G3860" coeng.
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 Amih|strong="G3748" loh Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" oltak|strong="G0225" te|strong="G3588" laithae|strong="G5579" neh|strong="G1722" a thovael|strong="G3337" uh. Te dongah|strong="G2532" aka suen|strong="G2936" lakah|strong="G3844" a suentae|strong="G2937" te|strong="G3588" tho a thueng|strong="G3000" thil uh tih|strong="G2532" a bawk|strong="G4573" uh. Amah|strong="G3739" tah kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1519" uemom|strong="G2127" la om|strong="G2076" pai. Amen|strong="G0281"
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" amih|strong="G0848" te rhaidaeng|strong="G0819" kah a huebawtnah|strong="G3806" dongla|strong="G1519" a voeih|strong="G3860". Huta|strong="G2338" long|strong="G3588" khaw|strong="G5037" a pongthohnah|strong="G5540" aka omnoek|strong="G5446" te|strong="G3588" aka omnoek|strong="G5449" neh a kingkhalh|strong="G3844" la|strong="G1519" a thovael|strong="G3337" uh coeng.
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 Te banghui|strong="G3668" la tongpa|strong="G0730" rhoek long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" huta|strong="G2338" neh pongthohnah|strong="G5540" aka omnoek|strong="G5446" te|strong="G3588" a hlahpham|strong="G0863" uh. Pakhat|strong="G0240" taengah|strong="G1519" a|strong="G0846" kocuknah|strong="G3715" neh|strong="G1722" a cahoeh|strong="G1572" uh dongah tongpa|strong="G0730" neh|strong="G1722" tongpa|strong="G0730" rhaidaeng|strong="G0808" la thoeng|strong="G2716" uh. Te dongah|strong="G2532" a|strong="G0846" tholhhiknah|strong="G4106" neh|strong="G3588" a kuek|strong="G1163" dantatnah|strong="G0489" te|strong="G3588" a|strong="G1438" yook|strong="G0618" uh.
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 A mingnah|strong="G1922" khuiah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" te khaw|strong="G2532" om|strong="G2192" sak ham a soepsoei|strong="G1381" uh pawt|strong="G3756" vanbangla|strong="G2531" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" amih|strong="G0848" te lungbuei|strong="G3563" a lolhmaih|strong="G0096" la|strong="G1519" a khueh|strong="G3860" pah. Te dongah saii|strong="G4160" ham koi te|strong="G3588" khaw khuetnet|strong="G2520" uh pawh|strong="G3361".
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 Boethae|strong="G0093", halangnah|strong="G4189", phayoenah|strong="G2549", halhkanah|strong="G4124", boeih|strong="G3956" neh baetawt|strong="G4137" uh tih uethnetnah|strong="G5355", ngawnnah|strong="G5408", tohhaemnah|strong="G2054", tuengkhuepnah|strong="G1388", kothetnah|strong="G2550", hlangthetkung|strong="G5588" khaw bae|strong="G3324".
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 Hohmuh|strong="G2637", Pathen aka thii|strong="G2319" nah, hnaephnapkung|strong="G5197", buhueng aka pom|strong="G5244", hlangoek|strong="G0213", boethae|strong="G2556" aka phuengkung|strong="G2182", a manu napa|strong="G1118" taengah aka lokhak|strong="G0545",
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 lungmong|strong="G0801" rhoek, olpok|strong="G0802" rhoek, kotalh|strong="G0794" rhoek, muenying muenyang|strong="G0415" la om uh.
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 Te bang|strong="G5108" khosa|strong="G4238" rhoek te|strong="G3588" a duek|strong="G2288" uh tueng|strong="G0514" tila|strong="G3754" Pathen|strong="G2316" kah rhilam|strong="G1345" a ming|strong="G1921" uh lalah amamih|strong="G0846" bueng|strong="G3440" kah a saii|strong="G4160" bueng kolla|strong="G3756" te bang aka saii|strong="G4238" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a rhoi|strong="G4909" uh.
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.