Levítico 11

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" rhoi lamtah, diklai|strong="H0776" hmankah|strong="H5921" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" na caak|strong="H0398" uh ham|strong="H0834" mulhing|strong="H2416" he|strong="H2063" thui|strong="H0559" pah.
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Rhamsa|strong="H0929" khuiah|strong="H9996" a khomae|strong="H6541" rhak|strong="H6536" tih a khomae|strong="H6541" dongkah a khorhaek|strong="H8157" aka thal|strong="H8156" neh caknaih|strong="H1625" aka naih|strong="H5927" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" tah ca|strong="H0398" uh.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 Tedae|strong="H0389" caknaih|strong="H1625" aka naih|strong="H5927" neh|strong="H9999" khomae|strong="H6541" aka rhak|strong="H6536" khuiah|strong="H4480" Kalauk|strong="H1581" he|strong="H0853" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". Caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H5927" dae|strong="H3588" a khomae|strong="H6541" a rhak|strong="H6536" pawt|strong="H0369" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 Saphih|strong="H8227" he|strong="H0853" khaw|strong="H9999" caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H5927" dae|strong="H3588" a khomae|strong="H6541" a rhak|strong="H6536" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 Saveh|strong="H0768" khaw|strong="H9999" caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H5927" dae|strong="H3588" a khomae|strong="H6541" a rhak|strong="H6536" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 Ok|strong="H2386" he|strong="H0853" a|strong="H1931" khomae|strong="H6541" rhak|strong="H6536" tih|strong="H9999" a khomae|strong="H6541" dongkah a khorhaek|strong="H8157" thal|strong="H8156" dae|strong="H3588" caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H1641" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 A|strong="H9908" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" khaw|strong="H9999" ben|strong="H5060" uh boeh|strong="H3808". Te|strong="H1992" rhoek te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 Tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" he|strong="H2088" ca|strong="H0398" uh. tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" khaw, tuitunli|strong="H3220" dongkah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", soklong|strong="H5158" kah|strong="H9996" khaw a phae|strong="H5579" neh|strong="H9999" a lip|strong="H7193" aka om boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" uh.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 Tedae|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" dongkah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", soklong|strong="H5158" kah|strong="H9996" khaw, tui|strong="H4325" dongkah rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" khuikah|strong="H9996" aka hing|strong="H2416" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" a phae|strong="H5579" neh|strong="H9999" a lip|strong="H7193" aka om pawt|strong="H0369" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" ni.
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" la a om|strong="H1961" uh dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" tuei|strong="H8262" uh.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 A phae|strong="H5579" khaw|strong="H9999", a lip|strong="H7193" khaw a|strong="H9909" khueh mueh|strong="H0369" la tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" ni.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 Vaa|strong="H5775" khuiah|strong="H4480" he|strong="H0428" rhoek tah tuei|strong="H8262" uh, caak|strong="H0398" ham moenih|strong="H3808". atha|strong="H5404" khaw|strong="H9999", langta|strong="H6538" khaw, thamuk|strong="H5822" khaw konawhnah|strong="H8263" ni.
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 murhung|strong="H1676" neh|strong="H9999" maisi|strong="H0344" hui|strong="H4327" khaw|strong="H9999",
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 vangak|strong="H6158" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" boeih|strong="H3605",
15 toda espécie de corvo,
16 Tuirhuk|strong="H3284" khaw|strong="H9999", kirhoeng|strong="H8464", khangkhoe|strong="H7828", mutlo|strong="H5322" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" boeih,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 thathawt|strong="H3563", tuiliim|strong="H7994", saelbu|strong="H3244",
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 abuu|strong="H8580", khosoek saelbu|strong="H6893", tamcu|strong="H7360",
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 bungrho|strong="H2624", kaikoi|strong="H0601" neh anih|strong="H9907" hui|strong="H4327", thongpanai|strong="H1744" neh|strong="H9999" pumphak|strong="H5847".
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 Vaa|strong="H5775" bangla om tih a kho pali|strong="H0702" neh|strong="H5921" aka yuel|strong="H1980" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" ni.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 Tedae|strong="H0389" vaa|strong="H5775" bangla om tih a kho pali|strong="H0702" neh|strong="H5921" yuel|strong="H1980" cakhaw diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" cungpet|strong="H5425" nah ham|strong="H9997" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" phoeiah|strong="H4605" a kho|strong="H3767" aka khueh rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" uh.
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 Kaisih|strong="H0697" neh a|strong="H9909" hui|strong="H4327", tangboeng|strong="H5556" neh a|strong="H9909" hui|strong="H4327" khaw|strong="H9999", tungrhit|strong="H2728" neh a|strong="H9909" hui|strong="H4327" khaw|strong="H9999", tangku|strong="H2284" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" khaw|strong="H9999" ca|strong="H0398" uh.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 Tedae|strong="H9999" vaa|strong="H5775" bangla om tih a|strong="H9909" kho|strong="H7272" pali|strong="H0702" aka khueh rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" tah|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" ni.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 A rhok|strong="H5038" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah te|strong="H0428" nen|strong="H9997" te na poeih|strong="H2930" uh ni. Amih|strong="H9908" te kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" a poeih|strong="H2930" ni.
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" aka phuei|strong="H5375" boeih|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te til|strong="H3526" saeh. Anih te kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 Rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" khaw a khomae|strong="H6541" rhak|strong="H6536" tih|strong="H9999" a khorhaek|strong="H8157" aka thal|strong="H8156" pawt|strong="H0369" neh|strong="H9999" caknaih|strong="H1625" aka naih|strong="H5927" pawt|strong="H0369" tah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931". Te|strong="H9908" te aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah poeih|strong="H2930" uh ni.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 A kho pali|strong="H0702" neh|strong="H5921" aka yuel|strong="H1980" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" kut|strong="H3709" neh|strong="H5921" aka yuel|strong="H1980" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931". A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" a poeih|strong="H2930" ni.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" aka phuei|strong="H5375" long tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te til|strong="H3526" saeh. Hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" a poeih|strong="H2930" uh vaengah tah amih|strong="H1992" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 Diklai|strong="H0776" kah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" khuiah|strong="H9996" saham|strong="H2467", su|strong="H5909", imrhai|strong="H6632" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" boeih,
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 tawkke|strong="H0604", tangkong|strong="H3581", cangdawl|strong="H3911", lainaat|strong="H2546", hambo|strong="H8580" he|strong="H2088" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 Rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" aka rhalawt|strong="H2931" rhoek|strong="H0428" te|strong="H9908" a|strong="H9908" duek|strong="H4194" vaengah|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 A|strong="H9908" duek|strong="H4194" vaengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" aka cungku|strong="H5307" boeih|strong="H3605" tah poeih|strong="H2930" uh ni. Te dongah thing|strong="H6086" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H0176" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" mai khaw|strong="H0176", tolkhui|strong="H8242" mai khaw, te|strong="H9908" rhoek neh|strong="H9996" bitat|strong="H4399" la a saii|strong="H6213" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" duung|strong="H0935" saeh. Hlaem|strong="H6153" due|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh saeh lamtah caihcil|strong="H2891" saeh.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuikah|strong="H4480" te lai|strong="H2789" umam|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" khuila|strong="H0413" a tlak|strong="H5307" atah a|strong="H9909" khui|strong="H8432" neh a|strong="H9909" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" khaw a poeih|strong="H2930" dongah|strong="H9999" rhek dae|strong="H7665" uh laeh.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 Caak|strong="H0398" ham cakok|strong="H0400" khat khat|strong="H3605" te|strong="H4480" tekah am tui|strong="H4325" loh a pha|strong="H0935" thil|strong="H5921" atah a poeih|strong="H2930" coeng. Te dongah|strong="H9999" umam|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" khui lamkah|strong="H9996" ok|strong="H8354" ham koi tui|strong="H4945" khaw boeih|strong="H3605" a poeih|strong="H2930" coeng.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 Amih|strong="H9908" rhok|strong="H5038" loh a cuhu|strong="H5307" thil|strong="H5921" boeih|strong="H3605" tah|strong="H9999" tapkhuel|strong="H8574" khaw|strong="H9999", lungthu|strong="H3600" khaw a poeih|strong="H2930" coeng. Te|strong="H1992" rhoek rhalawt|strong="H2931" rhoek te tah palet|strong="H5422" saeh. Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" khaw rhalawt|strong="H2931" la om|strong="H1961".
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 Tedae|strong="H0389" tuisih|strong="H4599" neh|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" tui|strong="H4325" tungnah|strong="H4723" a tlak thil atah tuicil|strong="H2889" la om|strong="H1961" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" aka ben|strong="H5060" te a poeih|strong="H2930".
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 Tedae|strong="H9999" te cangti|strong="H2233" ballung|strong="H2221" boeih|strong="H3605" tah a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" loh tlak|strong="H5307" thil|strong="H5921" cakhaw|strong="H3588" cuem|strong="H2889" ngawn dongah tue|strong="H2232" ngawn saeh.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 Tedae|strong="H9999" cangti|strong="H2233" te tui|strong="H4325" dongah|strong="H5921" a khueh|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" loh a cuhu|strong="H5307" thil|strong="H5921" atah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 Na|strong="H9904" caak|strong="H0402" ham|strong="H9997" koi rhamsa|strong="H0929" a duek|strong="H4191" vaengah khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" rhok|strong="H5038" aka ben|strong="H5060" tah hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 A|strong="H9907" rhok|strong="H5038" aka ca|strong="H0398" tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te til|strong="H3526" saeh. Anih khaw|strong="H9999" hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni. A|strong="H9907" rhok|strong="H5038" aka phuei|strong="H5375" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te til|strong="H3526" saeh. Hlaem|strong="H6153" due la poeih|strong="H2930" uh ni.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 ah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" konawhnah|strong="H8263", caak|strong="H0398" koi moenih|strong="H3808".
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 A bung|strong="H1512" neh|strong="H5921" aka colh|strong="H1980" boeih|strong="H3605", a kho pali|strong="H0702" neh|strong="H5921" aka van|strong="H1980" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", a kho|strong="H7272" aka ping|strong="H7235" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H5704", diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" he|strong="H1992" tah konawhnah|strong="H8263" ni ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 Aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" rhun|strong="H8262" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H9908" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" long|strong="H9996" khaw nang m'poeih|strong="H2930" uh boel saeh.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni. Te dongah|strong="H9999" ciim|strong="H6942" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H0589" cim|strong="H6918" bangla|strong="H3588" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh. Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" kah|strong="H5921" aka colh|strong="H7430" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" uh boeh|strong="H3808".
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H5927" khaw BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" ni. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" ka cim|strong="H6918" bangla|strong="H3588" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 He|strong="H2063" tah rhamsa|strong="H0929" neh|strong="H9999" vaa|strong="H5775", tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" aka hing|strong="H2416" tih aka colh|strong="H7430" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" dongkah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997",
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 rhalawt|strong="H2931" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" cuemcaih|strong="H2889" laklo|strong="H0996" ah, caak|strong="H0398" ham mulhing|strong="H2416" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" caak|strong="H0398" koi pawh|strong="H3808" mulhing|strong="H2416" laklo|strong="H0996" ah paekboe|strong="H0914" ham|strong="H9997" olkhueng|strong="H8451" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.