Levítico 11
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" rhoi lamtah, diklai|strong="H0776" hmankah|strong="H5921" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" na caak|strong="H0398" uh ham|strong="H0834" mulhing|strong="H2416" he|strong="H2063" thui|strong="H0559" pah.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Rhamsa|strong="H0929" khuiah|strong="H9996" a khomae|strong="H6541" rhak|strong="H6536" tih a khomae|strong="H6541" dongkah a khorhaek|strong="H8157" aka thal|strong="H8156" neh caknaih|strong="H1625" aka naih|strong="H5927" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" tah ca|strong="H0398" uh.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Tedae|strong="H0389" caknaih|strong="H1625" aka naih|strong="H5927" neh|strong="H9999" khomae|strong="H6541" aka rhak|strong="H6536" khuiah|strong="H4480" Kalauk|strong="H1581" he|strong="H0853" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". Caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H5927" dae|strong="H3588" a khomae|strong="H6541" a rhak|strong="H6536" pawt|strong="H0369" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
4 — ausente —
5 Saphih|strong="H8227" he|strong="H0853" khaw|strong="H9999" caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H5927" dae|strong="H3588" a khomae|strong="H6541" a rhak|strong="H6536" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
5 — ausente —
6 Saveh|strong="H0768" khaw|strong="H9999" caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H5927" dae|strong="H3588" a khomae|strong="H6541" a rhak|strong="H6536" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
6 — ausente —
7 Ok|strong="H2386" he|strong="H0853" a|strong="H1931" khomae|strong="H6541" rhak|strong="H6536" tih|strong="H9999" a khomae|strong="H6541" dongkah a khorhaek|strong="H8157" thal|strong="H8156" dae|strong="H3588" caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H1641" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 A|strong="H9908" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" khaw|strong="H9999" ben|strong="H5060" uh boeh|strong="H3808". Te|strong="H1992" rhoek te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 Tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" he|strong="H2088" ca|strong="H0398" uh. tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" khaw, tuitunli|strong="H3220" dongkah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", soklong|strong="H5158" kah|strong="H9996" khaw a phae|strong="H5579" neh|strong="H9999" a lip|strong="H7193" aka om boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" uh.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 Tedae|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" dongkah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", soklong|strong="H5158" kah|strong="H9996" khaw, tui|strong="H4325" dongkah rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" khuikah|strong="H9996" aka hing|strong="H2416" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" a phae|strong="H5579" neh|strong="H9999" a lip|strong="H7193" aka om pawt|strong="H0369" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" ni.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" la a om|strong="H1961" uh dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" tuei|strong="H8262" uh.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 A phae|strong="H5579" khaw|strong="H9999", a lip|strong="H7193" khaw a|strong="H9909" khueh mueh|strong="H0369" la tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" ni.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 Vaa|strong="H5775" khuiah|strong="H4480" he|strong="H0428" rhoek tah tuei|strong="H8262" uh, caak|strong="H0398" ham moenih|strong="H3808". atha|strong="H5404" khaw|strong="H9999", langta|strong="H6538" khaw, thamuk|strong="H5822" khaw konawhnah|strong="H8263" ni.
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 murhung|strong="H1676" neh|strong="H9999" maisi|strong="H0344" hui|strong="H4327" khaw|strong="H9999",
14 açores, falcões,
15 vangak|strong="H6158" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" boeih|strong="H3605",
15 corvos,
16 Tuirhuk|strong="H3284" khaw|strong="H9999", kirhoeng|strong="H8464", khangkhoe|strong="H7828", mutlo|strong="H5322" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" boeih,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 thathawt|strong="H3563", tuiliim|strong="H7994", saelbu|strong="H3244",
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 abuu|strong="H8580", khosoek saelbu|strong="H6893", tamcu|strong="H7360",
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 bungrho|strong="H2624", kaikoi|strong="H0601" neh anih|strong="H9907" hui|strong="H4327", thongpanai|strong="H1744" neh|strong="H9999" pumphak|strong="H5847".
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Vaa|strong="H5775" bangla om tih a kho pali|strong="H0702" neh|strong="H5921" aka yuel|strong="H1980" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" ni.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Tedae|strong="H0389" vaa|strong="H5775" bangla om tih a kho pali|strong="H0702" neh|strong="H5921" yuel|strong="H1980" cakhaw diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" cungpet|strong="H5425" nah ham|strong="H9997" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" phoeiah|strong="H4605" a kho|strong="H3767" aka khueh rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" uh.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Kaisih|strong="H0697" neh a|strong="H9909" hui|strong="H4327", tangboeng|strong="H5556" neh a|strong="H9909" hui|strong="H4327" khaw|strong="H9999", tungrhit|strong="H2728" neh a|strong="H9909" hui|strong="H4327" khaw|strong="H9999", tangku|strong="H2284" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" khaw|strong="H9999" ca|strong="H0398" uh.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 Tedae|strong="H9999" vaa|strong="H5775" bangla om tih a|strong="H9909" kho|strong="H7272" pali|strong="H0702" aka khueh rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" tah|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" konawhnah|strong="H8263" ni.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 A rhok|strong="H5038" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah te|strong="H0428" nen|strong="H9997" te na poeih|strong="H2930" uh ni. Amih|strong="H9908" te kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" a poeih|strong="H2930" ni.
24 — ausente —
25 A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" aka phuei|strong="H5375" boeih|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te til|strong="H3526" saeh. Anih te kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni.
25 — ausente —
26 Rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" khaw a khomae|strong="H6541" rhak|strong="H6536" tih|strong="H9999" a khorhaek|strong="H8157" aka thal|strong="H8156" pawt|strong="H0369" neh|strong="H9999" caknaih|strong="H1625" aka naih|strong="H5927" pawt|strong="H0369" tah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931". Te|strong="H9908" te aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah poeih|strong="H2930" uh ni.
26 — ausente —
27 A kho pali|strong="H0702" neh|strong="H5921" aka yuel|strong="H1980" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" kut|strong="H3709" neh|strong="H5921" aka yuel|strong="H1980" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931". A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" a poeih|strong="H2930" ni.
27 — ausente —
28 A|strong="H9908" rhok|strong="H5038" aka phuei|strong="H5375" long tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te til|strong="H3526" saeh. Hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" a poeih|strong="H2930" uh vaengah tah amih|strong="H1992" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
28 — ausente —
29 Diklai|strong="H0776" kah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" khuiah|strong="H9996" saham|strong="H2467", su|strong="H5909", imrhai|strong="H6632" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" boeih,
29 — ausente —
30 tawkke|strong="H0604", tangkong|strong="H3581", cangdawl|strong="H3911", lainaat|strong="H2546", hambo|strong="H8580" he|strong="H2088" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
30 — ausente —
31 Rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" aka rhalawt|strong="H2931" rhoek|strong="H0428" te|strong="H9908" a|strong="H9908" duek|strong="H4194" vaengah|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 A|strong="H9908" duek|strong="H4194" vaengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" aka cungku|strong="H5307" boeih|strong="H3605" tah poeih|strong="H2930" uh ni. Te dongah thing|strong="H6086" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H0176" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H0176", maehpho|strong="H5785" mai khaw|strong="H0176", tolkhui|strong="H8242" mai khaw, te|strong="H9908" rhoek neh|strong="H9996" bitat|strong="H4399" la a saii|strong="H6213" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" duung|strong="H0935" saeh. Hlaem|strong="H6153" due|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh saeh lamtah caihcil|strong="H2891" saeh.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuikah|strong="H4480" te lai|strong="H2789" umam|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" khuila|strong="H0413" a tlak|strong="H5307" atah a|strong="H9909" khui|strong="H8432" neh a|strong="H9909" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" khaw a poeih|strong="H2930" dongah|strong="H9999" rhek dae|strong="H7665" uh laeh.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Caak|strong="H0398" ham cakok|strong="H0400" khat khat|strong="H3605" te|strong="H4480" tekah am tui|strong="H4325" loh a pha|strong="H0935" thil|strong="H5921" atah a poeih|strong="H2930" coeng. Te dongah|strong="H9999" umam|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" khui lamkah|strong="H9996" ok|strong="H8354" ham koi tui|strong="H4945" khaw boeih|strong="H3605" a poeih|strong="H2930" coeng.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 Amih|strong="H9908" rhok|strong="H5038" loh a cuhu|strong="H5307" thil|strong="H5921" boeih|strong="H3605" tah|strong="H9999" tapkhuel|strong="H8574" khaw|strong="H9999", lungthu|strong="H3600" khaw a poeih|strong="H2930" coeng. Te|strong="H1992" rhoek rhalawt|strong="H2931" rhoek te tah palet|strong="H5422" saeh. Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" khaw rhalawt|strong="H2931" la om|strong="H1961".
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Tedae|strong="H0389" tuisih|strong="H4599" neh|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" tui|strong="H4325" tungnah|strong="H4723" a tlak thil atah tuicil|strong="H2889" la om|strong="H1961" mai cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" aka ben|strong="H5060" te a poeih|strong="H2930".
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 Tedae|strong="H9999" te cangti|strong="H2233" ballung|strong="H2221" boeih|strong="H3605" tah a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" loh tlak|strong="H5307" thil|strong="H5921" cakhaw|strong="H3588" cuem|strong="H2889" ngawn dongah tue|strong="H2232" ngawn saeh.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 Tedae|strong="H9999" cangti|strong="H2233" te tui|strong="H4325" dongah|strong="H5921" a khueh|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" loh a cuhu|strong="H5307" thil|strong="H5921" atah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 Na|strong="H9904" caak|strong="H0402" ham|strong="H9997" koi rhamsa|strong="H0929" a duek|strong="H4191" vaengah khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" rhok|strong="H5038" aka ben|strong="H5060" tah hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 A|strong="H9907" rhok|strong="H5038" aka ca|strong="H0398" tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te til|strong="H3526" saeh. Anih khaw|strong="H9999" hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni. A|strong="H9907" rhok|strong="H5038" aka phuei|strong="H5375" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te til|strong="H3526" saeh. Hlaem|strong="H6153" due la poeih|strong="H2930" uh ni.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 ah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" konawhnah|strong="H8263", caak|strong="H0398" koi moenih|strong="H3808".
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 A bung|strong="H1512" neh|strong="H5921" aka colh|strong="H1980" boeih|strong="H3605", a kho pali|strong="H0702" neh|strong="H5921" aka van|strong="H1980" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", a kho|strong="H7272" aka ping|strong="H7235" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H5704", diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" he|strong="H1992" tah konawhnah|strong="H8263" ni ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" rhun|strong="H8262" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H9908" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" long|strong="H9996" khaw nang m'poeih|strong="H2930" uh boel saeh.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni. Te dongah|strong="H9999" ciim|strong="H6942" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H0589" cim|strong="H6918" bangla|strong="H3588" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh. Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" kah|strong="H5921" aka colh|strong="H7430" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" uh boeh|strong="H3808".
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka khuen|strong="H5927" khaw BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" ni. Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" ka cim|strong="H6918" bangla|strong="H3588" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" uh.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 He|strong="H2063" tah rhamsa|strong="H0929" neh|strong="H9999" vaa|strong="H5775", tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" aka hing|strong="H2416" tih aka colh|strong="H7430" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" dongkah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997",
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 rhalawt|strong="H2931" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" cuemcaih|strong="H2889" laklo|strong="H0996" ah, caak|strong="H0398" ham mulhing|strong="H2416" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" caak|strong="H0398" koi pawh|strong="H3808" mulhing|strong="H2416" laklo|strong="H0996" ah paekboe|strong="H0914" ham|strong="H9997" olkhueng|strong="H8451" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.