Isaías 66
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Vaan|strong="H8064" khaw kai|strong="H9901" kah ngolkhoel|strong="H3678" ni. Diklai|strong="H0776" khaw ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" kah khotloeng|strong="H1916" ni. Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" na sak|strong="H1129" uh te|strong="H0834" melae|strong="H0335"? Ka|strong="H9901" duemnah|strong="H4496" hmuen|strong="H4725" te|strong="H2088" menim|strong="H0335"?
1 Assim diz o Senhor: "O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
2 Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a saii|strong="H6213". Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ah om|strong="H1961" coeng. Mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" aka paep|strong="H5223", kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" dongah|strong="H5921" aka thuen|strong="H2730", te|strong="H2088" ni ka paelki|strong="H5027".
2 Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas, e por isso vieram a existir? ", pergunta o Senhor. "A este eu estimo: ao humilde e contrito de espírito, que treme diante da minha palavra.
3 Vaito|strong="H7794" aka ngawn|strong="H7819" loh hlang|strong="H0376" ni a ngawn|strong="H5221". Tu|strong="H7716" aka ngawn|strong="H2076" loh ui|strong="H3611" ni a ah|strong="H6202". Ok|strong="H2386" thii|strong="H1818" te khocang|strong="H4503" la aka khuen|strong="H5927", hmueihtui|strong="H3828" aka thoelh|strong="H2142" tih boethae|strong="H4753" aka uem|strong="H1288", amih|strong="H1992" long khaw|strong="H1571" amamih|strong="H9908" kah longpuei|strong="H1870" te|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" uh. Amamih|strong="H9908" kah sarhingkoi|strong="H8251" dongah|strong="H9996" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" khaw naep|strong="H2654" lah.
3 Mas aquele que sacrifica um boi é como quem mata um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, é como quem quebra o pescoço de um cachorro; aquele que faz oferta de cereal é como quem apresenta sangue de porco, e aquele que queima incenso memorial, é como quem adora um ídolo. Eles escolheram os seus caminhos, e suas almas têm prazer em suas práticas detestáveis.
4 Kai|strong="H0589" long khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah camoe hnatuem|strong="H8586" te|strong="H9996" ka coelh|strong="H0977" vetih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah rhihnahkoi|strong="H4034" te amamih|strong="H9908" soah|strong="H9997" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. Ka khue|strong="H7121" vaengah|strong="H9999" aka doo|strong="H6030" om pawh|strong="H0369". Ka thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" ka ngaih|strong="H2654" mueh|strong="H3808" te|strong="H0834" a tuek|strong="H0977" uh.
4 Por isso também escolherei um duro tratamento para eles, e trarei sobre eles o que eles temem. Pois eu chamei, e ninguém respondeu, falei, e ninguém deu ouvidos. Fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada. "
5 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" dongah|strong="H0413" aka thuen|strong="H2730" rhoek te|strong="H9998" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" uh. Nangmih|strong="H9904" aka hmuhuet|strong="H8130" tih nang|strong="H9904" aka rhoe|strong="H5077" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek loh, “Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh BOEIPA|strong="H3068" thangpom|strong="H3513" saeh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah kohoenah|strong="H8057" te|strong="H9996" ka hmu|strong="H7200" eh?,” a ti|strong="H0559" uh dae|strong="H9999" amih|strong="H1992" te yak|strong="H0954" uh ni.
5 Ouçam a palavra do Senhor, vocês que tremem diante da sua palavra: "Seus irmãos que os odeiam e os excluem por causa do meu nome, disseram: ‘Que o Senhor seja glorioso, para que vejamos a alegria de vocês! ’ Mas eles é que passarão vergonha.
6 Khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" longlonah|strong="H7588" ol|strong="H6963" neh bawkim|strong="H1964" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H6963", a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" te|strong="H9997" a tiing|strong="H1576" la aka thung|strong="H7999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963".
6 Ouçam o estrondo que vem da cidade, o som que vem do templo! É o Senhor que está dando a devida retribuição aos seus inimigos.
7 A vawn|strong="H2342" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" aka cun|strong="H3205", a|strong="H9907" soah|strong="H9997" tharhui|strong="H2256" a tloh|strong="H0935" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" ca|strong="H2145" tongpa aka oi|strong="H4422".
7 "Antes de entrar em trabalho de parto, ela dá à luz; antes de lhe sobrevirem as dores, ela ganha um menino.
8 Te|strong="H2063" bang|strong="H9995" aka ya|strong="H8085" te unim|strong="H4310"? Te|strong="H0428" bang|strong="H9995" aka hmu|strong="H7200" te unim|strong="H4310"? Khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" he vawn|strong="H2342" tih namtom|strong="H1471" he voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" la a cun|strong="H3205" a? A vawn|strong="H2342" phoeiah|strong="H1571" ni Zion|strong="H6726" loh a|strong="H9907" ca|strong="H1121" te|strong="H0853" a cun|strong="H3205".
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu tais coisas? Pode uma nação nascer num só dia, ou, pode-se dar à luz um povo num instante? Pois Sião ainda estava em trabalho de parto, e deu à luz seus filhos.
9 Kai|strong="H0589" ka khaem|strong="H7665" tih|strong="H9999" a|strong="H9994" ka cun|strong="H3205" pawt|strong="H3808" eh? BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng. Kai|strong="H0589" loh ka cun|strong="H3205" sak tih|strong="H9999" ka khaih|strong="H6113". Te te na|strong="H9903" Pathen|strong="H0430" long ni a thui|strong="H0559".
9 Acaso faço chegar a hora do parto e não faço nascer? ", diz o Senhor. "Acaso fecho o ventre, sendo que eu faço dar à luz? ", pergunta o seu Deus.
10 Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H0854" kohoe|strong="H8055" sak lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9907" aka lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" loh anih|strong="H9907" ham|strong="H9996" omngaih|strong="H1523" uh. Anih|strong="H9907" ham|strong="H5921" aka nguekcoi|strong="H0056" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" taengah omthennah|strong="H4885" neh|strong="H0854" ngaingaih|strong="H7797" uh.
10 "Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
11 Te daengah|strong="H4616" ni nangmih te ng'khut|strong="H3243" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hloephloeinah|strong="H8575" rhangsuk|strong="H7699" te|strong="H4480" na cung|strong="H7646" uh eh. Na oktoem|strong="H4711" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" thangpomnah|strong="H3519" neh a baepet|strong="H2123" la|strong="H4480" na pang na dok|strong="H6026" uh bitni.
11 Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. "
12 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Anih|strong="H9907" te|strong="H0413" kai|strong="H9901" kah rhoepnah|strong="H7965" tuiva|strong="H5104" bangla|strong="H9995" ka dangka|strong="H5186" sak tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" kah a thangpomnah|strong="H3519" soklong|strong="H5158" bangla|strong="H9995" ka long|strong="H7857" sak. A haep|strong="H6654" ah|strong="H5921" n'khut|strong="H3243" uh tih m'poeh|strong="H5375" uh phoeiah|strong="H9999" khuklu|strong="H1290" soah|strong="H5921" n'hnang|strong="H8173" sak ni.
12 Pois assim diz o Senhor: "Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
13 Hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" aka hloep|strong="H5162" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" te unim|strong="H0834"? Kamah|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kan hloep|strong="H5162" tangloeng|strong="H3651" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H9996" dam|strong="H5162" na ti bitni.
13 Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".
14 Na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" lungbuei|strong="H3820" ngaingaih|strong="H7797" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" rhuh|strong="H6106" khaw baelhing|strong="H1877" bangla|strong="H9995" poe|strong="H6524" ni. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh a ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H0853" kosi|strong="H2194" a sah thil ni.
14 Quando vocês virem isso, o seu coração se regozijará, e vocês florescerão como a relva; a mão do Senhor estará com os seus servos, mas a sua ira será contra os seus adversários.
15 BOEIPA|strong="H3068" tah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" leng|strong="H4818" khaw|strong="H9999" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Amah|strong="H9909" kah kosi|strong="H2534" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996", amah|strong="H9909" kah tluungnah|strong="H1606" hmaihluei|strong="H3851" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" thuung|strong="H7725" ham|strong="H9997" pawn ni.
15 Vejam! O Senhor vem num fogo, e os seus carros são como um turbilhão! Transformará em fúria a sua ira e em labaredas de fogo, a sua repreensão.
16 Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" te|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" lai a tloek|strong="H8199" ni. BOEIPA|strong="H3068" taengah a rhok|strong="H2491" la muep pung|strong="H7231" ni.
16 Pois com fogo e com a espada o Senhor executará julgamento sobre todos os homens, e muitos serão os mortos pelo Senhor.
17 Aka ciim|strong="H6942" uh tih|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" loh, a khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" khat|strong="H0259" khat|strong="H0259" hnukah|strong="H0310", dum|strong="H1593" kah ok|strong="H2386" saa|strong="H1320" konawhnah|strong="H8263" neh|strong="H9999" su|strong="H5909" aka ca|strong="H0398" rhoek te rhenten|strong="H3162" a thup|strong="H5486" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
17 "Os que se consagram para entrar nos jardins indo atrás do sacerdote que está no meio, comem carne de porco, outras coisas repugnantes e ratos, todos eles perecerão", declara o Senhor.
18 Kai|strong="H0595" loh amih|strong="H9908" kah khoboe|strong="H4639" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kopoek|strong="H4284" te ka ming ta. Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" ol|strong="H3956" boeih te|strong="H0853" coi|strong="H6908" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935". Amih ha pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
18 "E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
19 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" miknoek|strong="H0226" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" hlangyong|strong="H6412" rhoek te namtom|strong="H1471" taeng|strong="H0413" neh Tarshish|strong="H8659" Pul|strong="H6322" taengah, lii|strong="H7198" aka oei|strong="H4900" Lud|strong="H3865", Tubal|strong="H8422" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" olthang|strong="H8088" aka ya|strong="H8085" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" aka hmu|strong="H7200" pawh|strong="H3808" khohla|strong="H7350" sanglak|strong="H0339" Javan|strong="H3120" taengla ka tueih|strong="H7971" ni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" rhoek taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" a doek|strong="H5046" uh ni.
19 "Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal e à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
20 Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" la marhang|strong="H5483" dongah|strong="H9996", leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", pa|strong="H6632" neh|strong="H9996", muli-marhang|strong="H6505" dongah|strong="H9996", thoh-lang|strong="H3753" dongah|strong="H9996", ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H0559" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" cim|strong="H2889" kah hnopai|strong="H3627" dongah|strong="H9996" khocang|strong="H4503" la hang khuen|strong="H0935" uh ni.
20 Também dentre todas as nações trarão os irmãos de vocês ao meu santo monte, em Jerusalém, como oferta ao Senhor. Virão a cavalo, em carros e carroças, e montados em mulas e camelos", diz o Senhor. "Farão como fazem os israelitas quando apresentam as suas ofertas de cereal, trazendo-as em vasos cerimonialmente puros;
21 Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" te khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997", Levi|strong="H3881" la|strong="H9997" ka loh|strong="H3947" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng.
21 e também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas", diz o Senhor.
22 Te bangla|strong="H0834" vaan|strong="H8064" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" thai|strong="H2319" te ka saii|strong="H6213" tih ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" sak khaw kai|strong="H0589" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ming|strong="H8034" thoo|strong="H5975" ni.
22 "Assim como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim", declara o Senhor, "assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
23 Hlasae|strong="H2320" lamloh|strong="H4480" hlasae|strong="H2320", Sabbath|strong="H7676" lamloh|strong="H4480" Sabbath|strong="H7676" a pha|strong="H1961" vaengah pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
23 De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim", diz o Senhor.
24 Kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9996" boekoek|strong="H6586" hlang|strong="H0376" rhoek kah rhok|strong="H6297" te a thoeng|strong="H3318" thil|strong="H9996" uh vetih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" uh ni. Amih|strong="H9908" kah a rhiit|strong="H8438" te duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" hmai|strong="H0784" khaw thi|strong="H3518" mahpawh|strong="H3808". Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" koletnah|strong="H1860" la om|strong="H1961" uh ni.
24 "Sairão e verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim; o seu verme não morrerá, e o seu fogo não se apagará, e causarão repugnância a toda a humanidade. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.