Isaías 66
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Vaan|strong="H8064" khaw kai|strong="H9901" kah ngolkhoel|strong="H3678" ni. Diklai|strong="H0776" khaw ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" kah khotloeng|strong="H1916" ni. Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" na sak|strong="H1129" uh te|strong="H0834" melae|strong="H0335"? Ka|strong="H9901" duemnah|strong="H4496" hmuen|strong="H4725" te|strong="H2088" menim|strong="H0335"?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a saii|strong="H6213". Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ah om|strong="H1961" coeng. Mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" aka paep|strong="H5223", kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" dongah|strong="H5921" aka thuen|strong="H2730", te|strong="H2088" ni ka paelki|strong="H5027".
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 Vaito|strong="H7794" aka ngawn|strong="H7819" loh hlang|strong="H0376" ni a ngawn|strong="H5221". Tu|strong="H7716" aka ngawn|strong="H2076" loh ui|strong="H3611" ni a ah|strong="H6202". Ok|strong="H2386" thii|strong="H1818" te khocang|strong="H4503" la aka khuen|strong="H5927", hmueihtui|strong="H3828" aka thoelh|strong="H2142" tih boethae|strong="H4753" aka uem|strong="H1288", amih|strong="H1992" long khaw|strong="H1571" amamih|strong="H9908" kah longpuei|strong="H1870" te|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" uh. Amamih|strong="H9908" kah sarhingkoi|strong="H8251" dongah|strong="H9996" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" khaw naep|strong="H2654" lah.
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 Kai|strong="H0589" long khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah camoe hnatuem|strong="H8586" te|strong="H9996" ka coelh|strong="H0977" vetih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah rhihnahkoi|strong="H4034" te amamih|strong="H9908" soah|strong="H9997" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. Ka khue|strong="H7121" vaengah|strong="H9999" aka doo|strong="H6030" om pawh|strong="H0369". Ka thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" ka ngaih|strong="H2654" mueh|strong="H3808" te|strong="H0834" a tuek|strong="H0977" uh.
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" dongah|strong="H0413" aka thuen|strong="H2730" rhoek te|strong="H9998" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" uh. Nangmih|strong="H9904" aka hmuhuet|strong="H8130" tih nang|strong="H9904" aka rhoe|strong="H5077" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek loh, “Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh BOEIPA|strong="H3068" thangpom|strong="H3513" saeh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah kohoenah|strong="H8057" te|strong="H9996" ka hmu|strong="H7200" eh?,” a ti|strong="H0559" uh dae|strong="H9999" amih|strong="H1992" te yak|strong="H0954" uh ni.
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 Khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" longlonah|strong="H7588" ol|strong="H6963" neh bawkim|strong="H1964" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H6963", a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" te|strong="H9997" a tiing|strong="H1576" la aka thung|strong="H7999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963".
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 A vawn|strong="H2342" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" aka cun|strong="H3205", a|strong="H9907" soah|strong="H9997" tharhui|strong="H2256" a tloh|strong="H0935" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" ca|strong="H2145" tongpa aka oi|strong="H4422".
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 Te|strong="H2063" bang|strong="H9995" aka ya|strong="H8085" te unim|strong="H4310"? Te|strong="H0428" bang|strong="H9995" aka hmu|strong="H7200" te unim|strong="H4310"? Khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" he vawn|strong="H2342" tih namtom|strong="H1471" he voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" la a cun|strong="H3205" a? A vawn|strong="H2342" phoeiah|strong="H1571" ni Zion|strong="H6726" loh a|strong="H9907" ca|strong="H1121" te|strong="H0853" a cun|strong="H3205".
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 Kai|strong="H0589" ka khaem|strong="H7665" tih|strong="H9999" a|strong="H9994" ka cun|strong="H3205" pawt|strong="H3808" eh? BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng. Kai|strong="H0589" loh ka cun|strong="H3205" sak tih|strong="H9999" ka khaih|strong="H6113". Te te na|strong="H9903" Pathen|strong="H0430" long ni a thui|strong="H0559".
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H0854" kohoe|strong="H8055" sak lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9907" aka lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" loh anih|strong="H9907" ham|strong="H9996" omngaih|strong="H1523" uh. Anih|strong="H9907" ham|strong="H5921" aka nguekcoi|strong="H0056" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" taengah omthennah|strong="H4885" neh|strong="H0854" ngaingaih|strong="H7797" uh.
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 Te daengah|strong="H4616" ni nangmih te ng'khut|strong="H3243" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hloephloeinah|strong="H8575" rhangsuk|strong="H7699" te|strong="H4480" na cung|strong="H7646" uh eh. Na oktoem|strong="H4711" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" thangpomnah|strong="H3519" neh a baepet|strong="H2123" la|strong="H4480" na pang na dok|strong="H6026" uh bitni.
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Anih|strong="H9907" te|strong="H0413" kai|strong="H9901" kah rhoepnah|strong="H7965" tuiva|strong="H5104" bangla|strong="H9995" ka dangka|strong="H5186" sak tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" kah a thangpomnah|strong="H3519" soklong|strong="H5158" bangla|strong="H9995" ka long|strong="H7857" sak. A haep|strong="H6654" ah|strong="H5921" n'khut|strong="H3243" uh tih m'poeh|strong="H5375" uh phoeiah|strong="H9999" khuklu|strong="H1290" soah|strong="H5921" n'hnang|strong="H8173" sak ni.
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 Hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" aka hloep|strong="H5162" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" te unim|strong="H0834"? Kamah|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kan hloep|strong="H5162" tangloeng|strong="H3651" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H9996" dam|strong="H5162" na ti bitni.
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 Na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" lungbuei|strong="H3820" ngaingaih|strong="H7797" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" rhuh|strong="H6106" khaw baelhing|strong="H1877" bangla|strong="H9995" poe|strong="H6524" ni. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh a ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H0853" kosi|strong="H2194" a sah thil ni.
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 BOEIPA|strong="H3068" tah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" leng|strong="H4818" khaw|strong="H9999" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Amah|strong="H9909" kah kosi|strong="H2534" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996", amah|strong="H9909" kah tluungnah|strong="H1606" hmaihluei|strong="H3851" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" thuung|strong="H7725" ham|strong="H9997" pawn ni.
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" te|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" lai a tloek|strong="H8199" ni. BOEIPA|strong="H3068" taengah a rhok|strong="H2491" la muep pung|strong="H7231" ni.
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 Aka ciim|strong="H6942" uh tih|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" loh, a khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" khat|strong="H0259" khat|strong="H0259" hnukah|strong="H0310", dum|strong="H1593" kah ok|strong="H2386" saa|strong="H1320" konawhnah|strong="H8263" neh|strong="H9999" su|strong="H5909" aka ca|strong="H0398" rhoek te rhenten|strong="H3162" a thup|strong="H5486" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 Kai|strong="H0595" loh amih|strong="H9908" kah khoboe|strong="H4639" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kopoek|strong="H4284" te ka ming ta. Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" ol|strong="H3956" boeih te|strong="H0853" coi|strong="H6908" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935". Amih ha pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" miknoek|strong="H0226" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" hlangyong|strong="H6412" rhoek te namtom|strong="H1471" taeng|strong="H0413" neh Tarshish|strong="H8659" Pul|strong="H6322" taengah, lii|strong="H7198" aka oei|strong="H4900" Lud|strong="H3865", Tubal|strong="H8422" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" olthang|strong="H8088" aka ya|strong="H8085" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" aka hmu|strong="H7200" pawh|strong="H3808" khohla|strong="H7350" sanglak|strong="H0339" Javan|strong="H3120" taengla ka tueih|strong="H7971" ni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" rhoek taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" a doek|strong="H5046" uh ni.
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" la marhang|strong="H5483" dongah|strong="H9996", leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", pa|strong="H6632" neh|strong="H9996", muli-marhang|strong="H6505" dongah|strong="H9996", thoh-lang|strong="H3753" dongah|strong="H9996", ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H0559" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" cim|strong="H2889" kah hnopai|strong="H3627" dongah|strong="H9996" khocang|strong="H4503" la hang khuen|strong="H0935" uh ni.
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" te khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997", Levi|strong="H3881" la|strong="H9997" ka loh|strong="H3947" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng.
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 Te bangla|strong="H0834" vaan|strong="H8064" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" thai|strong="H2319" te ka saii|strong="H6213" tih ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" sak khaw kai|strong="H0589" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ming|strong="H8034" thoo|strong="H5975" ni.
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 Hlasae|strong="H2320" lamloh|strong="H4480" hlasae|strong="H2320", Sabbath|strong="H7676" lamloh|strong="H4480" Sabbath|strong="H7676" a pha|strong="H1961" vaengah pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 Kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9996" boekoek|strong="H6586" hlang|strong="H0376" rhoek kah rhok|strong="H6297" te a thoeng|strong="H3318" thil|strong="H9996" uh vetih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" uh ni. Amih|strong="H9908" kah a rhiit|strong="H8438" te duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" hmai|strong="H0784" khaw thi|strong="H3518" mahpawh|strong="H3808". Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" koletnah|strong="H1860" la om|strong="H1961" uh ni.
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.