Isaías 66

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Vaan|strong="H8064" khaw kai|strong="H9901" kah ngolkhoel|strong="H3678" ni. Diklai|strong="H0776" khaw ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" kah khotloeng|strong="H1916" ni. Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" na sak|strong="H1129" uh te|strong="H0834" melae|strong="H0335"? Ka|strong="H9901" duemnah|strong="H4496" hmuen|strong="H4725" te|strong="H2088" menim|strong="H0335"?
1 Assim diz o Senhor: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés. Que casa me edificaríeis vós? e que lugar seria o do meu descanso?
2 Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a saii|strong="H6213". Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ah om|strong="H1961" coeng. Mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" aka paep|strong="H5223", kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" dongah|strong="H5921" aka thuen|strong="H2730", te|strong="H2088" ni ka paelki|strong="H5027".
2 A minha mão fez todas essas coisas, e assim todas elas vieram a existir, diz o Senhor; mas eis para quem olharei: para o humilde e contrito de espírito, que treme da minha palavra.
3 Vaito|strong="H7794" aka ngawn|strong="H7819" loh hlang|strong="H0376" ni a ngawn|strong="H5221". Tu|strong="H7716" aka ngawn|strong="H2076" loh ui|strong="H3611" ni a ah|strong="H6202". Ok|strong="H2386" thii|strong="H1818" te khocang|strong="H4503" la aka khuen|strong="H5927", hmueihtui|strong="H3828" aka thoelh|strong="H2142" tih boethae|strong="H4753" aka uem|strong="H1288", amih|strong="H1992" long khaw|strong="H1571" amamih|strong="H9908" kah longpuei|strong="H1870" te|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" uh. Amamih|strong="H9908" kah sarhingkoi|strong="H8251" dongah|strong="H9996" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" khaw naep|strong="H2654" lah.
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; quem oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Porquanto eles escolheram os seus próprios caminhos, e tomam prazer nas suas abominações,
4 Kai|strong="H0589" long khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah camoe hnatuem|strong="H8586" te|strong="H9996" ka coelh|strong="H0977" vetih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah rhihnahkoi|strong="H4034" te amamih|strong="H9908" soah|strong="H9997" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. Ka khue|strong="H7121" vaengah|strong="H9999" aka doo|strong="H6030" om pawh|strong="H0369". Ka thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" ka ngaih|strong="H2654" mueh|strong="H3808" te|strong="H0834" a tuek|strong="H0977" uh.
4 também eu escolherei as suas aflições, farei vir sobre eles aquilo que temiam; porque quando clamei, ninguém respondeu; quando falei, eles não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" dongah|strong="H0413" aka thuen|strong="H2730" rhoek te|strong="H9998" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" uh. Nangmih|strong="H9904" aka hmuhuet|strong="H8130" tih nang|strong="H9904" aka rhoe|strong="H5077" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek loh, “Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh BOEIPA|strong="H3068" thangpom|strong="H3513" saeh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah kohoenah|strong="H8057" te|strong="H9996" ka hmu|strong="H7200" eh?,” a ti|strong="H0559" uh dae|strong="H9999" amih|strong="H1992" te yak|strong="H0954" uh ni.
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra: Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por causa do meu nome, disseram: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 Khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" longlonah|strong="H7588" ol|strong="H6963" neh bawkim|strong="H1964" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H6963", a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" te|strong="H9997" a tiing|strong="H1576" la aka thung|strong="H7999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963".
6 uma voz de grande tumulto vem da cidade, uma voz do templo, ei-la, a voz do Senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.
7 A vawn|strong="H2342" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" aka cun|strong="H3205", a|strong="H9907" soah|strong="H9997" tharhui|strong="H2256" a tloh|strong="H0935" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" ca|strong="H2145" tongpa aka oi|strong="H4422".
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um filho.
8 Te|strong="H2063" bang|strong="H9995" aka ya|strong="H8085" te unim|strong="H4310"? Te|strong="H0428" bang|strong="H9995" aka hmu|strong="H7200" te unim|strong="H4310"? Khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" he vawn|strong="H2342" tih namtom|strong="H1471" he voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" la a cun|strong="H3205" a? A vawn|strong="H2342" phoeiah|strong="H1571" ni Zion|strong="H6726" loh a|strong="H9907" ca|strong="H1121" te|strong="H0853" a cun|strong="H3205".
8 Quem jamais ouviu tal coisa? quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? nasceria uma nação de uma só vez? Mas logo que Sião esteve de parto, deu à luz seus filhos.
9 Kai|strong="H0589" ka khaem|strong="H7665" tih|strong="H9999" a|strong="H9994" ka cun|strong="H3205" pawt|strong="H3808" eh? BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng. Kai|strong="H0589" loh ka cun|strong="H3205" sak tih|strong="H9999" ka khaih|strong="H6113". Te te na|strong="H9903" Pathen|strong="H0430" long ni a thui|strong="H0559".
9 Acaso farei eu abrir a madre, e não farei nascer? diz o Senhor. Acaso eu que faço nascer, fecharei a madre? diz o teu Deus.
10 Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H0854" kohoe|strong="H8055" sak lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9907" aka lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" loh anih|strong="H9907" ham|strong="H9996" omngaih|strong="H1523" uh. Anih|strong="H9907" ham|strong="H5921" aka nguekcoi|strong="H0056" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" taengah omthennah|strong="H4885" neh|strong="H0854" ngaingaih|strong="H7797" uh.
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 Te daengah|strong="H4616" ni nangmih te ng'khut|strong="H3243" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hloephloeinah|strong="H8575" rhangsuk|strong="H7699" te|strong="H4480" na cung|strong="H7646" uh eh. Na oktoem|strong="H4711" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" thangpomnah|strong="H3519" neh a baepet|strong="H2123" la|strong="H4480" na pang na dok|strong="H6026" uh bitni.
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Anih|strong="H9907" te|strong="H0413" kai|strong="H9901" kah rhoepnah|strong="H7965" tuiva|strong="H5104" bangla|strong="H9995" ka dangka|strong="H5186" sak tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" kah a thangpomnah|strong="H3519" soklong|strong="H5158" bangla|strong="H9995" ka long|strong="H7857" sak. A haep|strong="H6654" ah|strong="H5921" n'khut|strong="H3243" uh tih m'poeh|strong="H5375" uh phoeiah|strong="H9999" khuklu|strong="H1290" soah|strong="H5921" n'hnang|strong="H8173" sak ni.
12 Pois assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 Hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" aka hloep|strong="H5162" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" te unim|strong="H0834"? Kamah|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kan hloep|strong="H5162" tangloeng|strong="H3651" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H9996" dam|strong="H5162" na ti bitni.
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" lungbuei|strong="H3820" ngaingaih|strong="H7797" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" rhuh|strong="H6106" khaw baelhing|strong="H1877" bangla|strong="H9995" poe|strong="H6524" ni. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh a ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H0853" kosi|strong="H2194" a sah thil ni.
14 Isso vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 BOEIPA|strong="H3068" tah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" leng|strong="H4818" khaw|strong="H9999" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Amah|strong="H9909" kah kosi|strong="H2534" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996", amah|strong="H9909" kah tluungnah|strong="H1606" hmaihluei|strong="H3851" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" thuung|strong="H7725" ham|strong="H9997" pawn ni.
15 Pois, eis que o Senhor virá com fogo, e os seus carros serão como o torvelinho, para retribuir a sua ira com furor, e a sua repreensão com chamas de fogo.
16 Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" te|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" lai a tloek|strong="H8199" ni. BOEIPA|strong="H3068" taengah a rhok|strong="H2491" la muep pung|strong="H7231" ni.
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os que forem mortos pelo Senhor serão muitos.
17 Aka ciim|strong="H6942" uh tih|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" loh, a khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" khat|strong="H0259" khat|strong="H0259" hnukah|strong="H0310", dum|strong="H1593" kah ok|strong="H2386" saa|strong="H1320" konawhnah|strong="H8263" neh|strong="H9999" su|strong="H5909" aka ca|strong="H0398" rhoek te rhenten|strong="H3162" a thup|strong="H5486" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
17 Os que se santificam, e se purificam para entrar nos jardins após uma deusa que está no meio, os que comem da carne de porco, e da abominação, e do rato, esses todos serão consumidos, diz o Senhor.
18 Kai|strong="H0595" loh amih|strong="H9908" kah khoboe|strong="H4639" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kopoek|strong="H4284" te ka ming ta. Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" ol|strong="H3956" boeih te|strong="H0853" coi|strong="H6908" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935". Amih ha pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
18 Pois eu conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão a minha glória.
19 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" miknoek|strong="H0226" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" hlangyong|strong="H6412" rhoek te namtom|strong="H1471" taeng|strong="H0413" neh Tarshish|strong="H8659" Pul|strong="H6322" taengah, lii|strong="H7198" aka oei|strong="H4900" Lud|strong="H3865", Tubal|strong="H8422" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" olthang|strong="H8088" aka ya|strong="H8085" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" aka hmu|strong="H7200" pawh|strong="H3808" khohla|strong="H7350" sanglak|strong="H0339" Javan|strong="H3120" taengla ka tueih|strong="H7971" ni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" rhoek taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" a doek|strong="H5046" uh ni.
19 Porei entre elas um sinal, e os que dali escaparem, eu os enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, povos que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" la marhang|strong="H5483" dongah|strong="H9996", leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", pa|strong="H6632" neh|strong="H9996", muli-marhang|strong="H6505" dongah|strong="H9996", thoh-lang|strong="H3753" dongah|strong="H9996", ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H0559" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" cim|strong="H2889" kah hnopai|strong="H3627" dongah|strong="H9996" khocang|strong="H4503" la hang khuen|strong="H0935" uh ni.
20 E trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, como oblação ao Senhor; sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, os trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor, como os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" te khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997", Levi|strong="H3881" la|strong="H9997" ka loh|strong="H3947" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng.
21 E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 Te bangla|strong="H0834" vaan|strong="H8064" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" thai|strong="H2319" te ka saii|strong="H6213" tih ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" sak khaw kai|strong="H0589" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ming|strong="H8034" thoo|strong="H5975" ni.
22 Pois, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, durarão diante de mim, diz o Senhor, assim durará a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Hlasae|strong="H2320" lamloh|strong="H4480" hlasae|strong="H2320", Sabbath|strong="H7676" lamloh|strong="H4480" Sabbath|strong="H7676" a pha|strong="H1961" vaengah pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
23 E acontecerá que desde uma lua nova até a outra, e desde um sábado até o outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 Kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9996" boekoek|strong="H6586" hlang|strong="H0376" rhoek kah rhok|strong="H6297" te a thoeng|strong="H3318" thil|strong="H9996" uh vetih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" uh ni. Amih|strong="H9908" kah a rhiit|strong="H8438" te duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" hmai|strong="H0784" khaw thi|strong="H3518" mahpawh|strong="H3808". Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" koletnah|strong="H1860" la om|strong="H1961" uh ni.
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que transgrediram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.