Isaías 66

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Vaan|strong="H8064" khaw kai|strong="H9901" kah ngolkhoel|strong="H3678" ni. Diklai|strong="H0776" khaw ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" kah khotloeng|strong="H1916" ni. Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" na sak|strong="H1129" uh te|strong="H0834" melae|strong="H0335"? Ka|strong="H9901" duemnah|strong="H4496" hmuen|strong="H4725" te|strong="H2088" menim|strong="H0335"?
1 Assim diz o Senhor : “O céu é o meu trono, e a terra é o estrado dos meus pés. Que casa, então, vocês poderiam construir para mim? Ou que lugar para o meu repouso?
2 Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh a saii|strong="H6213". Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ah om|strong="H1961" coeng. Mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" aka paep|strong="H5223", kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" dongah|strong="H5921" aka thuen|strong="H2730", te|strong="H2088" ni ka paelki|strong="H5027".
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir”, diz o “Mas eis para quem olharei: para o aflito e abatido de espírito e que treme diante da minha palavra.”
3 Vaito|strong="H7794" aka ngawn|strong="H7819" loh hlang|strong="H0376" ni a ngawn|strong="H5221". Tu|strong="H7716" aka ngawn|strong="H2076" loh ui|strong="H3611" ni a ah|strong="H6202". Ok|strong="H2386" thii|strong="H1818" te khocang|strong="H4503" la aka khuen|strong="H5927", hmueihtui|strong="H3828" aka thoelh|strong="H2142" tih boethae|strong="H4753" aka uem|strong="H1288", amih|strong="H1992" long khaw|strong="H1571" amamih|strong="H9908" kah longpuei|strong="H1870" te|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" uh. Amamih|strong="H9908" kah sarhingkoi|strong="H8251" dongah|strong="H9996" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" khaw naep|strong="H2654" lah.
3 “Quem mata um boi é como o que comete homicídio; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço de um cão; quem traz uma oferta de cereais, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma tem prazer nas suas abominações,
4 Kai|strong="H0589" long khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah camoe hnatuem|strong="H8586" te|strong="H9996" ka coelh|strong="H0977" vetih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah rhihnahkoi|strong="H4034" te amamih|strong="H9908" soah|strong="H9997" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. Ka khue|strong="H7121" vaengah|strong="H9999" aka doo|strong="H6030" om pawh|strong="H0369". Ka thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" ka ngaih|strong="H2654" mueh|strong="H3808" te|strong="H0834" a tuek|strong="H0977" uh.
4 assim eu lhes escolherei o castigo e farei vir sobre eles o que eles temem. Porque clamei, e ninguém respondeu; falei, e não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
5 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" dongah|strong="H0413" aka thuen|strong="H2730" rhoek te|strong="H9998" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" uh. Nangmih|strong="H9904" aka hmuhuet|strong="H8130" tih nang|strong="H9904" aka rhoe|strong="H5077" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek loh, “Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh BOEIPA|strong="H3068" thangpom|strong="H3513" saeh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah kohoenah|strong="H8057" te|strong="H9996" ka hmu|strong="H7200" eh?,” a ti|strong="H0559" uh dae|strong="H9999" amih|strong="H1992" te yak|strong="H0954" uh ni.
5 Escutem a palavra do Senhor , vocês que tremem diante da sua palavra: “Os irmãos de vocês os odeiam e os rejeitam por causa do amor de vocês pelo meu nome. Eles dizem: ‘Que o mostre a sua glória, para que vejamos a alegria de vocês.’ Mas eles é que serão envergonhados.
6 Khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" longlonah|strong="H7588" ol|strong="H6963" neh bawkim|strong="H1964" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H6963", a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" te|strong="H9997" a tiing|strong="H1576" la aka thung|strong="H7999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963".
6 Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do que dá a devida retribuição aos seus inimigos.”
7 A vawn|strong="H2342" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" aka cun|strong="H3205", a|strong="H9907" soah|strong="H9997" tharhui|strong="H2256" a tloh|strong="H0935" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" ca|strong="H2145" tongpa aka oi|strong="H4422".
7 “Antes de entrar em trabalho de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, teve um menino.
8 Te|strong="H2063" bang|strong="H9995" aka ya|strong="H8085" te unim|strong="H4310"? Te|strong="H0428" bang|strong="H9995" aka hmu|strong="H7200" te unim|strong="H4310"? Khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" he vawn|strong="H2342" tih namtom|strong="H1471" he voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" la a cun|strong="H3205" a? A vawn|strong="H2342" phoeiah|strong="H1571" ni Zion|strong="H6726" loh a|strong="H9907" ca|strong="H1121" te|strong="H0853" a cun|strong="H3205".
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu algo assim? Será que um país pode nascer num só dia? Será que uma nação pode nascer de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz os seus filhos.
9 Kai|strong="H0589" ka khaem|strong="H7665" tih|strong="H9999" a|strong="H9994" ka cun|strong="H3205" pawt|strong="H3808" eh? BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng. Kai|strong="H0589" loh ka cun|strong="H3205" sak tih|strong="H9999" ka khaih|strong="H6113". Te te na|strong="H9903" Pathen|strong="H0430" long ni a thui|strong="H0559".
9 Será que eu faria vir as dores de parto, sem fazer com que o filho nasça?” — diz o “Será que eu, que faço nascer, fecharia o ventre da mãe?” — diz o seu Deus, ó Sião.
10 Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H0854" kohoe|strong="H8055" sak lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9907" aka lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" loh anih|strong="H9907" ham|strong="H9996" omngaih|strong="H1523" uh. Anih|strong="H9907" ham|strong="H5921" aka nguekcoi|strong="H0056" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" taengah omthennah|strong="H4885" neh|strong="H0854" ngaingaih|strong="H7797" uh.
10 “Alegrem-se com Jerusalém e exultem por causa dela, todos vocês que a amam! Alegrem-se com ela, todos vocês que por ela prantearam!
11 Te daengah|strong="H4616" ni nangmih te ng'khut|strong="H3243" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hloephloeinah|strong="H8575" rhangsuk|strong="H7699" te|strong="H4480" na cung|strong="H7646" uh eh. Na oktoem|strong="H4711" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" thangpomnah|strong="H3519" neh a baepet|strong="H2123" la|strong="H4480" na pang na dok|strong="H6026" uh bitni.
11 Porque vocês mamarão nos peitos das suas consolações e ficarão satisfeitos; sugarão e se deliciarão com a abundância da sua glória.”
12 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Anih|strong="H9907" te|strong="H0413" kai|strong="H9901" kah rhoepnah|strong="H7965" tuiva|strong="H5104" bangla|strong="H9995" ka dangka|strong="H5186" sak tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" kah a thangpomnah|strong="H3519" soklong|strong="H5158" bangla|strong="H9995" ka long|strong="H7857" sak. A haep|strong="H6654" ah|strong="H5921" n'khut|strong="H3243" uh tih m'poeh|strong="H5375" uh phoeiah|strong="H9999" khuklu|strong="H1290" soah|strong="H5921" n'hnang|strong="H8173" sak ni.
12 Porque assim diz o Senhor : “Eis que estenderei sobre Jerusalém a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então vocês serão amamentados, carregados nos braços e acalentados no colo.
13 Hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" aka hloep|strong="H5162" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" te unim|strong="H0834"? Kamah|strong="H0595" loh nang|strong="H9904" kan hloep|strong="H5162" tangloeng|strong="H3651" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H9996" dam|strong="H5162" na ti bitni.
13 Tal como a mãe consola o filho, assim eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados.
14 Na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" lungbuei|strong="H3820" ngaingaih|strong="H7797" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" rhuh|strong="H6106" khaw baelhing|strong="H1877" bangla|strong="H9995" poe|strong="H6524" ni. A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh a ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H0853" kosi|strong="H2194" a sah thil ni.
14 Vocês verão isso, e o coração de vocês ficará cheio de alegria; e os seus ossos serão revigorados como a erva tenra. O poder do será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.”
15 BOEIPA|strong="H3068" tah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" leng|strong="H4818" khaw|strong="H9999" cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". Amah|strong="H9909" kah kosi|strong="H2534" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996", amah|strong="H9909" kah tluungnah|strong="H1606" hmaihluei|strong="H3851" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" thuung|strong="H7725" ham|strong="H9997" pawn ni.
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros de guerra, como uma tempestade, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
16 Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" te|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" lai a tloek|strong="H8199" ni. BOEIPA|strong="H3068" taengah a rhok|strong="H2491" la muep pung|strong="H7231" ni.
16 Porque com fogo e com a sua espada o com toda a humanidade; e serão muitos os mortos da parte do
17 Aka ciim|strong="H6942" uh tih|strong="H9999" aka caihcil|strong="H2891" loh, a khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" khat|strong="H0259" khat|strong="H0259" hnukah|strong="H0310", dum|strong="H1593" kah ok|strong="H2386" saa|strong="H1320" konawhnah|strong="H8263" neh|strong="H9999" su|strong="H5909" aka ca|strong="H0398" rhoek te rhenten|strong="H3162" a thup|strong="H5486" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
17 O Senhor diz: — Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.
18 Kai|strong="H0595" loh amih|strong="H9908" kah khoboe|strong="H4639" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kopoek|strong="H4284" te ka ming ta. Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" ol|strong="H3956" boeih te|strong="H0853" coi|strong="H6908" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935". Amih ha pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
18 — Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.
19 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" miknoek|strong="H0226" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" hlangyong|strong="H6412" rhoek te namtom|strong="H1471" taeng|strong="H0413" neh Tarshish|strong="H8659" Pul|strong="H6322" taengah, lii|strong="H7198" aka oei|strong="H4900" Lud|strong="H3865", Tubal|strong="H8422" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" olthang|strong="H8088" aka ya|strong="H8085" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" aka hmu|strong="H7200" pawh|strong="H3808" khohla|strong="H7350" sanglak|strong="H0339" Javan|strong="H3120" taengla ka tueih|strong="H7971" ni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" rhoek taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" te|strong="H0853" a doek|strong="H5046" uh ni.
19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taeng lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" la marhang|strong="H5483" dongah|strong="H9996", leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", pa|strong="H6632" neh|strong="H9996", muli-marhang|strong="H6505" dongah|strong="H9996", thoh-lang|strong="H3753" dongah|strong="H9996", ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H0559" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" cim|strong="H2889" kah hnopai|strong="H3627" dongah|strong="H9996" khocang|strong="H4503" la hang khuen|strong="H0935" uh ni.
20 De todas essas nações, eles trarão todos os irmãos de vocês como uma oferta ao Senhor . Virão sobre cavalos, em carros, em liteiras e sobre mulas e camelos, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de cereais, em vasos puros à Casa do Senhor .
21 Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" te khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997", Levi|strong="H3881" la|strong="H9997" ka loh|strong="H3947" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng.
21 Também deles escolherei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 Te bangla|strong="H0834" vaan|strong="H8064" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" thai|strong="H2319" te ka saii|strong="H6213" tih ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" sak khaw kai|strong="H0589" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" ming|strong="H8034" thoo|strong="H5975" ni.
22 “Porque, assim como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim”, diz o “assim também estão diante de mim a posteridade e o nome de vocês.
23 Hlasae|strong="H2320" lamloh|strong="H4480" hlasae|strong="H2320", Sabbath|strong="H7676" lamloh|strong="H4480" Sabbath|strong="H7676" a pha|strong="H1961" vaengah pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
23 De uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá adorar diante de mim”, diz o
24 Kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9996" boekoek|strong="H6586" hlang|strong="H0376" rhoek kah rhok|strong="H6297" te a thoeng|strong="H3318" thil|strong="H9996" uh vetih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" uh ni. Amih|strong="H9908" kah a rhiit|strong="H8438" te duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" hmai|strong="H0784" khaw thi|strong="H3518" mahpawh|strong="H3808". Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" koletnah|strong="H1860" la om|strong="H1961" uh ni.
24 “Eles sairão e verão os cadáveres daqueles que se rebelaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a humanidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.