Ezequiel 18
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" mebang|strong="H4100" nim? Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" ham tah he|strong="H2088" thuidoeknah|strong="H4912" na|strong="H0859" thuidoek|strong="H4911" uh. 'Pa|strong="H0001" rhoek loh thaihkang|strong="H1155" a caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999", ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9998" a no|strong="H8127" yaa|strong="H6949",’ na ti|strong="H0559" uh.
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite, ka|strong="H3069" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. He|strong="H2088" thuidoeknah|strong="H4912" neh na thuidoek|strong="H4911" he nangmih|strong="H9904" Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" om|strong="H1961" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H0518".
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 Hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te|strong="H2007" kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" ni he|strong="H2005". A napa|strong="H0001" kah hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah capa|strong="H1121" kah hinglu|strong="H5315" bangla|strong="H9995" om boeiloeih|strong="H9995". Aka tholh|strong="H2398" tah amah|strong="H2007" hinglu|strong="H5315" ni a duek|strong="H4191" eh.
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 Hlang|strong="H0376" he a dueng|strong="H6662" la a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" ni a saii|strong="H6213".
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0413" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" thil pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te poeih|strong="H2930" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" pumom|strong="H5079" nu|strong="H0802" taengah|strong="H0413" mop|strong="H7126" pawh|strong="H3808".
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 Hlang|strong="H0376" te laibakung|strong="H2326" kah hnohol|strong="H2258" vuelvaek|strong="H3238" pawt|strong="H3808" tih a huenkoe|strong="H1500" te a mael|strong="H7725" tih a rhawth|strong="H1497" pawt|strong="H3808" atah, a|strong="H9909" buh|strong="H3899" te bungpong|strong="H7457" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" pumtling|strong="H5903" te himbai|strong="H0899" a khuk|strong="H3680" atah,
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 A casai|strong="H5392" la|strong="H9996" pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" lamloh|strong="H4480" a puehkan|strong="H8636" la a loh|strong="H3947" pawt|strong="H3808" atah. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" a poem|strong="H7725" tih hlang|strong="H0376" neh hlang|strong="H0376" laklo|strong="H0996" ah oltak|strong="H0571" la tiktamnah|strong="H4941" a saii|strong="H6213" atah,
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" a dueng|strong="H6662" la oltak|strong="H0571" a ngaithuen|strong="H8104" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 Thii|strong="H1818" aka hawk|strong="H8210" dingca|strong="H6530" loh ca|strong="H1121" a sak|strong="H3205" mai tih|strong="H9999" anunae|strong="H0253" te|strong="H0428" khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" lamloh|strong="H4480" a saii|strong="H6213" khaming.
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 Te|strong="H0428" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" anih|strong="H1931" loh saii|strong="H6213" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" a caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2930" atah|strong="H3588",
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 A huenkoe|strong="H1500" neh mangdaeng|strong="H6041" khodaeng|strong="H0034" a vuelvaek|strong="H3238" tih hnohol|strong="H2258" a rhawth|strong="H1497" pah khaw mael|strong="H7725" pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" mik|strong="H5869" te mueirhol|strong="H1544" taengla|strong="H0413" a huel|strong="H5375" tih tueilaehkoi|strong="H8441" te a saii|strong="H6213".
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 A casai|strong="H5392" la|strong="H9996" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a puehkan|strong="H8636" a loh|strong="H3947" dongah|strong="H9999" hing|strong="H2416" rhoe hing|strong="H2421" mahpawh|strong="H3808". Tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0428" a saii|strong="H6213" dongah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" vetih a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9909" soah|strong="H9996" tla|strong="H1961" ni.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 Tedae|strong="H9999" a ca|strong="H1121" sak|strong="H3205" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a hmuh|strong="H7200" ne|strong="H2009". A hmuh|strong="H7200" dae|strong="H9999" amih|strong="H2004" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808".
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0413" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" thil pawh|strong="H3808", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" pah pawh|strong="H3808".
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 Hlang|strong="H0376" te vuelvaek|strong="H3238" pawt|strong="H3808" tih hnohol|strong="H2258" te laikoi|strong="H2254" sak pawh|strong="H3808", a huenkoe|strong="H1500" neh hlang rheth|strong="H1497" pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" buh|strong="H3899" te bungpong|strong="H7457" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" pumtling|strong="H5903" te himbai|strong="H0899" a khuk|strong="H3680".
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 Mangdaeng|strong="H6041" taengah|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a poem|strong="H7725" tih a casai|strong="H5392" neh|strong="H9999" a puehkan|strong="H8636" la lo|strong="H3947" pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te a vai|strong="H6213" tih ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980". Anih|strong="H1931" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" te duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" vetih hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" khaw hnaemtaeknah|strong="H6233" neh a hnaemtaek|strong="H6231" tih a manuca|strong="H0251" kah kutkho|strong="H1499" a rhawth|strong="H1497", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996", a then|strong="H2896" a saii|strong="H6213" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" ni a duek|strong="H4191" van|strong="H9999" eh ne|strong="H2009".
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 Tedae|strong="H9999", “Balae|strong="H4069" tih pa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" capa|strong="H1121" loh a phueih|strong="H5375" pawh|strong="H3808",” na ti|strong="H0559" uh. Ca|strong="H1121" khaw|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" phoeiah ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" a vai|strong="H6213" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 Amah|strong="H1931" tholh|strong="H2398" ah ni a hinglu|strong="H5315" a duek|strong="H4191" eh. Pa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" capa|strong="H1121" loh phuei|strong="H5375" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" capa|strong="H1121" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" pa|strong="H0001" loh phuei|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808". Aka dueng|strong="H6662" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" duengnah|strong="H6666" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" halang|strong="H7563", halang|strong="H7563" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" halangnah|strong="H7564" ni a om|strong="H1961" eh.
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 Halang|strong="H7563" khaw|strong="H9999" tholhnah|strong="H2403" a|strong="H9909" saii|strong="H6213" dae a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a vai|strong="H8104", tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te a saii|strong="H6213" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 A|strong="H9909" boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" amih|strong="H9909" soah|strong="H9997" poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" dongah hing|strong="H2421" ni.
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 Halang|strong="H7563" kah dueknah|strong="H4194" te ka ngaih|strong="H2654" khaw ka ngaih|strong="H2654" aya|strong="H9994"? He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. A|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" mael|strong="H7725" lalah|strong="H3808" khaw|strong="H9999" hing|strong="H2421" aya|strong="H9994"?
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 Tedae|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" khaw a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" halang|strong="H7563" loh tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe a koek|strong="H4603" dongah|strong="H9996" a hing|strong="H2421" vaengah a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" neh duengnah|strong="H6666" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" khaw|strong="H9999" a saii|strong="H6213" la|strong="H0834" poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" a saii|strong="H2398" dongah|strong="H9996" amah ni a duek|strong="H4191" eh.
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 Te pataeng|strong="H9999", 'BOEIPA|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" he tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",’ na ti|strong="H0559". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H4994" na ti uh. Ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" he a tiktam|strong="H8505" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? A tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te nangmih|strong="H9904" kah longpuei|strong="H1870" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 Aka dueng|strong="H6662" te a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" te|strong="H9908" rhoek dongah|strong="H5921" amah ni aka duek|strong="H4191" eh. Amah|strong="H9909" kah dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9996" amah duek|strong="H4191" ni.
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 Tedae|strong="H9999" halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" halangnah|strong="H7564" a saii|strong="H6213" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" hing|strong="H2421" ni.
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 A hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" la a mael|strong="H7725" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" a tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te kai|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" e|strong="H9994"? Aka tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te nangmih|strong="H9904" kah longpuei|strong="H1870" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" banglam|strong="H9995" ni Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" lai kan tloek|strong="H8199" eh. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" olphong|strong="H5002" ni. Yut|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" boekoek|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" uh laeh. Te daengah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" hmuitoel|strong="H4383" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 Nangmih|strong="H9904" kah boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" neh boe na koek|strong="H6586" uh te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" voei uh. Lungbuei|strong="H3820" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" thai|strong="H2319" mah namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" uh. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh na duek|strong="H4191" uh eh?
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 Dueknah|strong="H4194" neh|strong="H9996" a duek|strong="H4191" te ka ngaih|strong="H2654" moenih|strong="H3808". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" yut|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" uh laeh,” a ti|strong="H0559".
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.