Ezequiel 18

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" mebang|strong="H4100" nim? Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" ham tah he|strong="H2088" thuidoeknah|strong="H4912" na|strong="H0859" thuidoek|strong="H4911" uh. 'Pa|strong="H0001" rhoek loh thaihkang|strong="H1155" a caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999", ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9998" a no|strong="H8127" yaa|strong="H6949",’ na ti|strong="H0559" uh.
2 Que pensais, vós, os que usais esta parábola sobre a terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite, ka|strong="H3069" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. He|strong="H2088" thuidoeknah|strong="H4912" neh na thuidoek|strong="H4911" he nangmih|strong="H9904" Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" om|strong="H1961" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H0518".
3 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nunca mais direis esta parábola em Israel.
4 Hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te|strong="H2007" kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" ni he|strong="H2005". A napa|strong="H0001" kah hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah capa|strong="H1121" kah hinglu|strong="H5315" bangla|strong="H9995" om boeiloeih|strong="H9995". Aka tholh|strong="H2398" tah amah|strong="H2007" hinglu|strong="H5315" ni a duek|strong="H4191" eh.
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 Hlang|strong="H0376" he a dueng|strong="H6662" la a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" ni a saii|strong="H6213".
5 Sendo, pois, o homem justo, e praticando juízo e justiça,
6 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0413" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" thil pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te poeih|strong="H2930" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" pumom|strong="H5079" nu|strong="H0802" taengah|strong="H0413" mop|strong="H7126" pawh|strong="H3808".
6 Não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação,
7 Hlang|strong="H0376" te laibakung|strong="H2326" kah hnohol|strong="H2258" vuelvaek|strong="H3238" pawt|strong="H3808" tih a huenkoe|strong="H1500" te a mael|strong="H7725" tih a rhawth|strong="H1497" pawt|strong="H3808" atah, a|strong="H9909" buh|strong="H3899" te bungpong|strong="H7457" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" pumtling|strong="H5903" te himbai|strong="H0899" a khuk|strong="H3680" atah,
7 Não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, e cobrindo ao nu com roupa,
8 A casai|strong="H5392" la|strong="H9996" pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" lamloh|strong="H4480" a puehkan|strong="H8636" la a loh|strong="H3947" pawt|strong="H3808" atah. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" a poem|strong="H7725" tih hlang|strong="H0376" neh hlang|strong="H0376" laklo|strong="H0996" ah oltak|strong="H0571" la tiktamnah|strong="H4941" a saii|strong="H6213" atah,
8 Não dando o seu dinheiro à usura, e não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" a dueng|strong="H6662" la oltak|strong="H0571" a ngaithuen|strong="H8104" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
9 Andando nos meus estatutos, e guardando os meus juízos, e procedendo segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 Thii|strong="H1818" aka hawk|strong="H8210" dingca|strong="H6530" loh ca|strong="H1121" a sak|strong="H3205" mai tih|strong="H9999" anunae|strong="H0253" te|strong="H0428" khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" lamloh|strong="H4480" a saii|strong="H6213" khaming.
10 E se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas;
11 Te|strong="H0428" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" anih|strong="H1931" loh saii|strong="H6213" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" a caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2930" atah|strong="H3588",
11 E não cumprir todos aqueles deveres, mas antes comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
12 A huenkoe|strong="H1500" neh mangdaeng|strong="H6041" khodaeng|strong="H0034" a vuelvaek|strong="H3238" tih hnohol|strong="H2258" a rhawth|strong="H1497" pah khaw mael|strong="H7725" pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" mik|strong="H5869" te mueirhol|strong="H1544" taengla|strong="H0413" a huel|strong="H5375" tih tueilaehkoi|strong="H8441" te a saii|strong="H6213".
12 Oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, e levantar os seus olhos para os ídolos, e cometer abominação,
13 A casai|strong="H5392" la|strong="H9996" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a puehkan|strong="H8636" a loh|strong="H3947" dongah|strong="H9999" hing|strong="H2416" rhoe hing|strong="H2421" mahpawh|strong="H3808". Tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0428" a saii|strong="H6213" dongah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" vetih a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9909" soah|strong="H9996" tla|strong="H1961" ni.
13 E emprestar com usura, e receber demais, porventura viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 Tedae|strong="H9999" a ca|strong="H1121" sak|strong="H3205" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a hmuh|strong="H7200" ne|strong="H2009". A hmuh|strong="H7200" dae|strong="H9999" amih|strong="H2004" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808".
14 E eis que também, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
15 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0413" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" thil pawh|strong="H3808", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" pah pawh|strong="H3808".
15 Não comer sobre os montes, e não levantar os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
16 Hlang|strong="H0376" te vuelvaek|strong="H3238" pawt|strong="H3808" tih hnohol|strong="H2258" te laikoi|strong="H2254" sak pawh|strong="H3808", a huenkoe|strong="H1500" neh hlang rheth|strong="H1497" pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" buh|strong="H3899" te bungpong|strong="H7457" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" pumtling|strong="H5903" te himbai|strong="H0899" a khuk|strong="H3680".
16 E não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com roupa,
17 Mangdaeng|strong="H6041" taengah|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a poem|strong="H7725" tih a casai|strong="H5392" neh|strong="H9999" a puehkan|strong="H8636" la lo|strong="H3947" pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te a vai|strong="H6213" tih ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980". Anih|strong="H1931" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" te duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" vetih hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
17 Desviar do pobre a sua mão, não receber usura e juros, cumprir os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" khaw hnaemtaeknah|strong="H6233" neh a hnaemtaek|strong="H6231" tih a manuca|strong="H0251" kah kutkho|strong="H1499" a rhawth|strong="H1497", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996", a then|strong="H2896" a saii|strong="H6213" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" ni a duek|strong="H4191" van|strong="H9999" eh ne|strong="H2009".
18 Seu pai, porque praticou a extorsão, roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua iniqüidade.
19 Tedae|strong="H9999", “Balae|strong="H4069" tih pa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" capa|strong="H1121" loh a phueih|strong="H5375" pawh|strong="H3808",” na ti|strong="H0559" uh. Ca|strong="H1121" khaw|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" phoeiah ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" a vai|strong="H6213" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
19 Mas dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Porque o filho procedeu com retidão e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso certamente viverá.
20 Amah|strong="H1931" tholh|strong="H2398" ah ni a hinglu|strong="H5315" a duek|strong="H4191" eh. Pa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" capa|strong="H1121" loh phuei|strong="H5375" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" capa|strong="H1121" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" pa|strong="H0001" loh phuei|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808". Aka dueng|strong="H6662" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" duengnah|strong="H6666" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" halang|strong="H7563", halang|strong="H7563" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" halangnah|strong="H7564" ni a om|strong="H1961" eh.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniqüidade do pai, nem o pai levará a iniqüidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 Halang|strong="H7563" khaw|strong="H9999" tholhnah|strong="H2403" a|strong="H9909" saii|strong="H6213" dae a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a vai|strong="H8104", tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te a saii|strong="H6213" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
21 Mas se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e proceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 A|strong="H9909" boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" amih|strong="H9909" soah|strong="H9997" poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" dongah hing|strong="H2421" ni.
22 De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou viverá.
23 Halang|strong="H7563" kah dueknah|strong="H4194" te ka ngaih|strong="H2654" khaw ka ngaih|strong="H2654" aya|strong="H9994"? He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. A|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" mael|strong="H7725" lalah|strong="H3808" khaw|strong="H9999" hing|strong="H2421" aya|strong="H9994"?
23 Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? diz o Senhor DEUS; Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 Tedae|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" khaw a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" halang|strong="H7563" loh tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe a koek|strong="H4603" dongah|strong="H9996" a hing|strong="H2421" vaengah a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" neh duengnah|strong="H6666" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" khaw|strong="H9999" a saii|strong="H6213" la|strong="H0834" poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" a saii|strong="H2398" dongah|strong="H9996" amah ni a duek|strong="H4191" eh.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
25 Te pataeng|strong="H9999", 'BOEIPA|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" he tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",’ na ti|strong="H0559". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H4994" na ti uh. Ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" he a tiktam|strong="H8505" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? A tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te nangmih|strong="H9904" kah longpuei|strong="H1870" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi agora, ó casa de Israel: Porventura não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
26 Aka dueng|strong="H6662" te a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" te|strong="H9908" rhoek dongah|strong="H5921" amah ni aka duek|strong="H4191" eh. Amah|strong="H9909" kah dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9996" amah duek|strong="H4191" ni.
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na iniqüidade, que cometeu, morrerá.
27 Tedae|strong="H9999" halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" halangnah|strong="H7564" a saii|strong="H6213" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" hing|strong="H2421" ni.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 A hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" la a mael|strong="H7725" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
28 Pois que reconsidera, e se converte de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" a tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te kai|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" e|strong="H9994"? Aka tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te nangmih|strong="H9904" kah longpuei|strong="H1870" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Porventura não são direitos os meus caminhos, ó casa de Israel? E não são tortuosos os vossos caminhos?
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" banglam|strong="H9995" ni Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" lai kan tloek|strong="H8199" eh. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" olphong|strong="H5002" ni. Yut|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" boekoek|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" uh laeh. Te daengah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" hmuitoel|strong="H4383" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
30 Portanto, eu vos julgarei, cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor DEUS. Tornai-vos, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniqüidade não vos servirá de tropeço.
31 Nangmih|strong="H9904" kah boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" neh boe na koek|strong="H6586" uh te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" voei uh. Lungbuei|strong="H3820" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" thai|strong="H2319" mah namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" uh. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh na duek|strong="H4191" uh eh?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
32 Dueknah|strong="H4194" neh|strong="H9996" a duek|strong="H4191" te ka ngaih|strong="H2654" moenih|strong="H3808". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" yut|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" uh laeh,” a ti|strong="H0559".
32 Porque não tenho prazer na morte do que morre, diz o Senhor DEUS; convertei-vos, pois, e vivei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.