Ezequiel 18

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 “Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" mebang|strong="H4100" nim? Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" ham tah he|strong="H2088" thuidoeknah|strong="H4912" na|strong="H0859" thuidoek|strong="H4911" uh. 'Pa|strong="H0001" rhoek loh thaihkang|strong="H1155" a caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999", ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9998" a no|strong="H8127" yaa|strong="H6949",’ na ti|strong="H0559" uh.
2 Que quereis vós dizer, usando este provérbio que diz respeito à terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 Kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite, ka|strong="H3069" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. He|strong="H2088" thuidoeknah|strong="H4912" neh na thuidoek|strong="H4911" he nangmih|strong="H9904" Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" om|strong="H1961" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H0518".
3 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tereis mais ocasião para usarem este provérbio em Israel.
4 Hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te|strong="H2007" kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" ni he|strong="H2005". A napa|strong="H0001" kah hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tah capa|strong="H1121" kah hinglu|strong="H5315" bangla|strong="H9995" om boeiloeih|strong="H9995". Aka tholh|strong="H2398" tah amah|strong="H2007" hinglu|strong="H5315" ni a duek|strong="H4191" eh.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, assim também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 Hlang|strong="H0376" he a dueng|strong="H6662" la a om|strong="H1961" atah|strong="H3588" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" ni a saii|strong="H6213".
5 Mas se um homem for justo, e fizer aquilo que é lícito e certo,
6 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0413" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" thil pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te poeih|strong="H2930" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" pumom|strong="H5079" nu|strong="H0802" taengah|strong="H0413" mop|strong="H7126" pawh|strong="H3808".
6 que não come sobre os montes, nem levanta seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contamina a mulher do seu vizinho, nem chega a uma mulher menstruada,
7 Hlang|strong="H0376" te laibakung|strong="H2326" kah hnohol|strong="H2258" vuelvaek|strong="H3238" pawt|strong="H3808" tih a huenkoe|strong="H1500" te a mael|strong="H7725" tih a rhawth|strong="H1497" pawt|strong="H3808" atah, a|strong="H9909" buh|strong="H3899" te bungpong|strong="H7457" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" pumtling|strong="H5903" te himbai|strong="H0899" a khuk|strong="H3680" atah,
7 e não oprime a ninguém, mas restaura ao devedor o seu penhor; não prejudica a ninguém através de violência; dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com roupa;
8 A casai|strong="H5392" la|strong="H9996" pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" lamloh|strong="H4480" a puehkan|strong="H8636" la a loh|strong="H3947" pawt|strong="H3808" atah. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" a poem|strong="H7725" tih hlang|strong="H0376" neh hlang|strong="H0376" laklo|strong="H0996" ah oltak|strong="H0571" la tiktamnah|strong="H4941" a saii|strong="H6213" atah,
8 ele não dá sobre usura, nem toma nenhum aumento; que retira sua mão da iniquidade; executando verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" a dueng|strong="H6662" la oltak|strong="H0571" a ngaithuen|strong="H8104" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
9 andando nos meus estatutos, e guardado os meus juízos, para lidar verdadeiramente; ele é justo, certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 Thii|strong="H1818" aka hawk|strong="H8210" dingca|strong="H6530" loh ca|strong="H1121" a sak|strong="H3205" mai tih|strong="H9999" anunae|strong="H0253" te|strong="H0428" khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" lamloh|strong="H4480" a saii|strong="H6213" khaming.
10 Se ele gerar um filho que for ladrão, derramador de sangue, que fizer ao semelhante qualquer uma destas coisas;
11 Te|strong="H0428" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" anih|strong="H1931" loh saii|strong="H6213" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H9999" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" a caak|strong="H0398" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2930" atah|strong="H3588",
11 e que não fizer nenhum daqueles deveres, mas que coma sobre os montes, e contamine a mulher do seu vizinho;
12 A huenkoe|strong="H1500" neh mangdaeng|strong="H6041" khodaeng|strong="H0034" a vuelvaek|strong="H3238" tih hnohol|strong="H2258" a rhawth|strong="H1497" pah khaw mael|strong="H7725" pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" mik|strong="H5869" te mueirhol|strong="H1544" taengla|strong="H0413" a huel|strong="H5375" tih tueilaehkoi|strong="H8441" te a saii|strong="H6213".
12 oprimindo o pobre e necessitado; prejudicando através de violência; não restaurando o penhor, e levantando seus olhos aos ídolos; cometendo abominação;
13 A casai|strong="H5392" la|strong="H9996" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a puehkan|strong="H8636" a loh|strong="H3947" dongah|strong="H9999" hing|strong="H2416" rhoe hing|strong="H2421" mahpawh|strong="H3808". Tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" he|strong="H0428" a saii|strong="H6213" dongah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" vetih a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te amah|strong="H9909" soah|strong="H9996" tla|strong="H1961" ni.
13 dando sobre usura, e tomando aumento; ele viverá? Ele não viverá. Aquele que tem feito todas estas abominações, certamente morrerá; seu sangue será sobre ele.
14 Tedae|strong="H9999" a ca|strong="H1121" sak|strong="H3205" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a hmuh|strong="H7200" ne|strong="H2009". A hmuh|strong="H7200" dae|strong="H9999" amih|strong="H2004" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808".
14 Agora, eis que se ele gerar um filho que, vendo todos os pecados cometido por seu pai, e considerar, e não fizer como tal;
15 Tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0413" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" thil pawh|strong="H3808", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" pah pawh|strong="H3808".
15 que não come sobre os montes, nem levanta os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamina a mulher de seu vizinho,
16 Hlang|strong="H0376" te vuelvaek|strong="H3238" pawt|strong="H3808" tih hnohol|strong="H2258" te laikoi|strong="H2254" sak pawh|strong="H3808", a huenkoe|strong="H1500" neh hlang rheth|strong="H1497" pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" buh|strong="H3899" te bungpong|strong="H7457" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" pumtling|strong="H5903" te himbai|strong="H0899" a khuk|strong="H3680".
16 nem oprime a ninguém, e não retém o penhor, nem prejudica através de violência, mas dá seu pão ao faminto, e cobre o nu com roupa,
17 Mangdaeng|strong="H6041" taengah|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a poem|strong="H7725" tih a casai|strong="H5392" neh|strong="H9999" a puehkan|strong="H8636" la lo|strong="H3947" pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te a vai|strong="H6213" tih ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980". Anih|strong="H1931" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" te duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" vetih hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
17 que tiver retirado a sua mão do pobre, que não recebe usura nem aumento; executando meus juízos; andando em meus estatutos; ele não morrerá pela iniquidade de seu pai, ele certamente viverá.
18 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" khaw hnaemtaeknah|strong="H6233" neh a hnaemtaek|strong="H6231" tih a manuca|strong="H0251" kah kutkho|strong="H1499" a rhawth|strong="H1497", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996", a then|strong="H2896" a saii|strong="H6213" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" ni a duek|strong="H4191" van|strong="H9999" eh ne|strong="H2009".
18 Quanto ao seu pai, porque ele cruelmente oprimiu, prejudicou o seu irmão pela violência, e fez aquilo que não é bom entre seu povo, eis que ele morrerá em sua iniquidade.
19 Tedae|strong="H9999", “Balae|strong="H4069" tih pa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" capa|strong="H1121" loh a phueih|strong="H5375" pawh|strong="H3808",” na ti|strong="H0559" uh. Ca|strong="H1121" khaw|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" phoeiah ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" a vai|strong="H6213" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" ni.
19 Ainda assim dizeis: Por que o filho não carrega a iniquidade do pai? Quando o filho tiver feito aquilo que é lícito e certo, e tiver guardado todos os meus estatutos, e os tiver feito, ele certamente viverá.
20 Amah|strong="H1931" tholh|strong="H2398" ah ni a hinglu|strong="H5315" a duek|strong="H4191" eh. Pa|strong="H0001" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" capa|strong="H1121" loh phuei|strong="H5375" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" capa|strong="H1121" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9996" pa|strong="H0001" loh phuei|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808". Aka dueng|strong="H6662" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" duengnah|strong="H6666" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" halang|strong="H7563", halang|strong="H7563" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" halangnah|strong="H7564" ni a om|strong="H1961" eh.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não carregará a iniquidade do pai, nem o pai carregará a iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso ficará sobre ele.
21 Halang|strong="H7563" khaw|strong="H9999" tholhnah|strong="H2403" a|strong="H9909" saii|strong="H6213" dae a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a vai|strong="H8104", tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te a saii|strong="H6213" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
21 Contudo, se o perverso se desviar de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer aquilo que é lícito e certo, certamente viverá; ele não morrerá.
22 A|strong="H9909" boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" amih|strong="H9909" soah|strong="H9997" poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" dongah hing|strong="H2421" ni.
22 Todas as suas transgressões que cometeu não serão mencionadas a ele; na sua justiça que fez, ele viverá.
23 Halang|strong="H7563" kah dueknah|strong="H4194" te ka ngaih|strong="H2654" khaw ka ngaih|strong="H2654" aya|strong="H9994"? He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. A|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" mael|strong="H7725" lalah|strong="H3808" khaw|strong="H9999" hing|strong="H2421" aya|strong="H9994"?
23 Tenho eu qualquer prazer em que todo o perverso morra? Diz o Senhor DEUS; e não que ele se desvie de seus caminhos, e viva?
24 Tedae|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" khaw a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" halang|strong="H7563" loh tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe a koek|strong="H4603" dongah|strong="H9996" a hing|strong="H2421" vaengah a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" neh duengnah|strong="H6666" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" khaw|strong="H9999" a saii|strong="H6213" la|strong="H0834" poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" a saii|strong="H2398" dongah|strong="H9996" amah ni a duek|strong="H4191" eh.
24 Mas, quando o justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e faz de acordo com as abominações que o homem perverso faz, ele viverá? Todas as suas justiças que ele fez não serão mencionadas; em sua transgressão que ele transgrediu, e em seu pecado que ele pecou, neles ele morrerá.
25 Te pataeng|strong="H9999", 'BOEIPA|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" he tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",’ na ti|strong="H0559". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H4994" na ti uh. Ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" he a tiktam|strong="H8505" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? A tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te nangmih|strong="H9904" kah longpuei|strong="H1870" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
25 Ainda assim, dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Ouvi agora, ó casa de Israel: Meu caminho não é reto? Não são seus caminhos inconstantes?
26 Aka dueng|strong="H6662" te a|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" te|strong="H9908" rhoek dongah|strong="H5921" amah ni aka duek|strong="H4191" eh. Amah|strong="H9909" kah dumlai|strong="H5766" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9996" amah duek|strong="H4191" ni.
26 Quando um homem justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e morre nela, por causa da sua iniquidade que fez, ele morrerá.
27 Tedae|strong="H9999" halang|strong="H7563" khaw a|strong="H9909" halangnah|strong="H7564" a saii|strong="H6213" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" saii|strong="H6213" koinih|strong="H9996" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" hing|strong="H2421" ni.
27 Novamente, quando o homem perverso se desvia da sua perversidade que cometeu, e faz aquilo que é lícito e certo, salvará sua alma viva.
28 A hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" la a mael|strong="H7725" atah hing|strong="H2421" rhoe hing|strong="H2421" vetih duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808".
28 Porque ele considera, e se afasta de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kah longpuei|strong="H1870" tiktam|strong="H8505" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" a tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te kai|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" e|strong="H9994"? Aka tiktam|strong="H8505" pawt|strong="H3808" te nangmih|strong="H9904" kah longpuei|strong="H1870" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Ainda assim, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é reto. Ó casa de Israel, não são retos os meus caminhos? Não são desiguais os vossos caminhos?
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" banglam|strong="H9995" ni Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" lai kan tloek|strong="H8199" eh. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" olphong|strong="H5002" ni. Yut|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" boekoek|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" uh laeh. Te daengah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" hmuitoel|strong="H4383" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
30 Portanto, eu vos julgarei, ó casa de Israel, cada um de acordo com os seus caminhos, diz o Senhor DEUS. Arrependei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões, assim a iniquidade não será a vossa ruína.
31 Nangmih|strong="H9904" kah boekoeknah|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" neh boe na koek|strong="H6586" uh te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" voei uh. Lungbuei|strong="H3820" thai|strong="H2319" neh|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" thai|strong="H2319" mah namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" uh. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh na duek|strong="H4191" uh eh?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com as quais transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
32 Dueknah|strong="H4194" neh|strong="H9996" a duek|strong="H4191" te ka ngaih|strong="H2654" moenih|strong="H3808". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" yut|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" uh laeh,” a ti|strong="H0559".
32 Pois eu não tenho prazer na morte daquele que morre, diz o Senhor DEUS; portanto, convertei-vos, e vivei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.