Deuteronômio 18

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel|strong="H3478" taengkah|strong="H5973" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" rho|strong="H5159" he Levi|strong="H3881" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" lamkah Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" oeh pawt|strong="H3808" dongah BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801" te amah|strong="H9909" rho|strong="H5159" la ca|strong="H0398" uh van|strong="H9999" saeh.
1 Os sacerdotes levíticos e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança com Israel: alimentar-se-ão dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor, que é a sua parte
2 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" pataeng anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" vetih anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ni anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" la aka om coeng.
2 Não terão herança entre seus irmãos: o Senhor mesmo é a sua herança, como ele lhes disse.
3 Pilnam|strong="H5971" loh hmueih|strong="H2077" la a ngawn|strong="H2076" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" rhoek kah hamsum|strong="H4941" la om|strong="H1961" vetih vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0518", tu|strong="H7716" khaw a laeng|strong="H2220", a kam|strong="H3895" neh|strong="H9999" a kotak|strong="H6896" te khosoih|strong="H3548" pae|strong="H5414" saeh.
3 Este é o direito devido aos sacerdotes pelo povo, por aqueles que oferecerem em sacrifício um boi ou uma ovelha: darão ao sacerdote a espádua, as mandíbulas e o estômago.
4 Na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715" vueilue|strong="H7225", misur thai|strong="H8492" a huem, na|strong="H9905" situi|strong="H3323", tu|strong="H6629" mul|strong="H1488" tanglue|strong="H7225" te khaw na paek|strong="H5414" ni.
4 Dar-lhe-ás as primícias de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, e as primícias da lã de tuas ovelhas.
5 A hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" la|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" ham ni nang|strong="H9905" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" hut la|strong="H9996" a coelh|strong="H0977".
5 Porque o Senhor, teu Deus, escolheu-o dentre todas as tribos, ele e seus filhos, para estar diante do Senhor e oficiar perpetuamente em nome do Senhor.
6 Levi|strong="H3881" pakhat|strong="H0259" loh na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui lamloh|strong="H4480" puen|strong="H0935" uh coeng. Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" hmuen|strong="H4725" tuek|strong="H0977" te|strong="H0413" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh a hue|strong="H0185" tangkik|strong="H3605" vaengah|strong="H9996" a|strong="H1931" bakuep|strong="H1481" nah|strong="H0834" Israel|strong="H3478" kho khat khat|strong="H3605" la|strong="H4480" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" atah|strong="H3588",
6 Quando um levita vier de uma cidade situada em qualquer ponto de Israel,, dirigindo-se espontaneamente ao lugar escolhido pelo Senhor,
7 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" rhoek|strong="H3605" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" saeh.
7 para oficiar em nome do Senhor, seu Deus, como todos, os seus irmãos levitas que nesse tempo assistem diante do Senhor,
8 A napa|strong="H0001" taengkah|strong="H5921" hnoyoih|strong="H4465" om mai cakhaw khoyo|strong="H2506" tah khoyo|strong="H2506" bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" uh saeh.
8 receberá a mesma porção dos alimentos que os outros, independentemente do produto da venda de seu patrimônio.
9 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H0413" vaengah|strong="H3588" amih|strong="H1992" namtom|strong="H1471" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H9995" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" cang|strong="H3925" boeh|strong="H3808".
9 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, não te porás a imitar as práticas abomináveis da gente daquele terra.
10 Hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" aka thak|strong="H5674", bihma|strong="H7081" aka bi|strong="H7080", kutyaek|strong="H6049" aka so, lung|strong="H5172" aka so, hlang|strong="H3784" aka bi,
10 Não se ache no meio de ti quem faça passar pelo fogo seu filho ou sua filha, nem quem se dê à adivinhação, à astrologia, aos agouros, ao feiticismo,
11 Hlang hloih|strong="H2267" neh aka yok|strong="H2266" uh khaw|strong="H9999", rhaitonghma|strong="H0178" aka dawt|strong="H7592" khaw|strong="H9999", hnam|strong="H3049" neh|strong="H9999" hlang duek|strong="H4191" aka khue|strong="H1875" khaw na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" nuen|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh.
11 à magia, ao espiritismo, à adivinhação ou â invocação dos mortos,
12 Te|strong="H0428" bang aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" dong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ni amih|strong="H9908" khaw|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
12 porque o Senhor, teu Deus, abomina aqueles que se dão a essas práticas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, teu Deus, expulsa diante de ti essas nações.
13 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" a cuemthuek|strong="H8549" la na om|strong="H1961" ni.
13 Serás inteiramente do Senhor, teu Deus.
14 Nang|strong="H0859" kah na huul|strong="H3423" namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" loh kutyaek|strong="H6049" aka so tih|strong="H9999" aka hma|strong="H7080" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a ngaih|strong="H5414" moenih|strong="H3808".
14 As nações que vais despojar ouvem os agoureiros e os adivinhos; a ti, porém, o Senhor, teu Deus, não o permite.
15 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030", kai|strong="H9901" bang|strong="H3644" he nangmih|strong="H9905" ham|strong="H9997" a thoh|strong="H6965" bitni. Anih|strong="H9909" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh.
15 O Senhor, teu Deus, te suscitará dentre os teus irmãos um profeta como eu: é a ele que devereis ouvir.
16 Horeb|strong="H2722" kah|strong="H9996" hlangping|strong="H6951" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" boeih|strong="H3605" na dawt|strong="H7592" tih, “BOEIPA|strong="H3068" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" yaak|strong="H8085" hamla|strong="H9997" ng'khoep|strong="H3254" boel|strong="H3808" mai lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" puei|strong="H1419" he|strong="H2063" khaw m'hmuh|strong="H7200" sak voel|strong="H5750" boel|strong="H3808" mai. Te daengah|strong="H9999" ni ka duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh?,” na ti|strong="H0559" nah vanbangla|strong="H9995",
16 Foi o que tu mesmo pediste ao Senhor, teu Deus, em Horeb, quando lhe disseste no dia da assembléia: Oh! Não ouça eu mais a voz do Senhor, meu Deus, nem torne a ver mais esse fogo ardente, para que eu não morra!
17 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “A thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" thuem|strong="H3190".
17 E o Senhor disse-me: está muito bem o que disseram;
18 Amih|strong="H9908" khuikah|strong="H9997" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030" nang|strong="H9905" bang|strong="H3644" te ka thoh|strong="H6965" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" ka khueh|strong="H5414" pah vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bitni.
18 eu lhes suscitarei um profeta como tu dentre seus irmãos: pôr-lhe-ei minhas palavras na boca, e ele lhes fará conhecer as minhas. ordens.
19 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" kai|strong="H9901" kah olka|strong="H1697" te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" mueh|strong="H3808" la aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" te|strong="H9909" tah kamah|strong="H0595" loh ka cae|strong="H1875" bitni.
19 Mas ao que recusar ouvir o que ele disser de minha parte, pedir-lhe-ei contas disso.
20 Tedae|strong="H0389" lokhak|strong="H2102" tih thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" koi te anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" mai ah ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" olka|strong="H1697" aka thui|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H1931" duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559".
20 o profeta que tiver a audácia de proferir em meu nome uma palavra que eu lhe não mandei dizer, ou que se atrever a falar em nome de outros deuses, será morto.
21 Tahae|strong="H3588" ah khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" khuiah|strong="H9996" ngawn tah, “BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" voek|strong="H1696" pawt|strong="H3808" koinih olka|strong="H1697" te|strong="H0853" metlamlae|strong="H0349" m'ming|strong="H3045" uh thai,” na ti|strong="H0559" mai ni.
21 Se disseres a ti mesmo: como posso eu distinguir a palavra que não vem do Senhor?
22 Tonghma|strong="H5030" pakhat long he BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hno|strong="H1697" pakhat khaw coeng|strong="H1961" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a olka|strong="H1697" te|strong="H1931" a thaihtak|strong="H0935" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kah a|strong="H9909" thui|strong="H1696" moenih|strong="H3808". Althanah|strong="H2087" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" pah boeh|strong="H3808".
22 Quando o profeta tiver falado em nome do Senhor, se o que ele disse não se realizar, é que essa palavra não veio do Senhor. O profeta falou presunçosamente. Não o temas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.