Deuteronômio 18

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israel|strong="H3478" taengkah|strong="H5973" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" rho|strong="H5159" he Levi|strong="H3881" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" lamkah Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" oeh pawt|strong="H3808" dongah BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801" te amah|strong="H9909" rho|strong="H5159" la ca|strong="H0398" uh van|strong="H9999" saeh.
1 Os sacerdotes levitas e todo o restante da tribo de Levi, não terão posse nem herança em Israel. Viverão das ofertas sacrificadas para o Senhor, preparadas no fogo, pois esta é a sua herança.
2 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" pataeng anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" vetih anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ni anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" la aka om coeng.
2 Não terão herança alguma entre os seus compatriotas; o Senhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 Pilnam|strong="H5971" loh hmueih|strong="H2077" la a ngawn|strong="H2076" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" rhoek kah hamsum|strong="H4941" la om|strong="H1961" vetih vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0518", tu|strong="H7716" khaw a laeng|strong="H2220", a kam|strong="H3895" neh|strong="H9999" a kotak|strong="H6896" te khosoih|strong="H3548" pae|strong="H5414" saeh.
3 Quando o povo sacrificar um novilho ou uma ovelha, os sacerdotes receberão a porção devida: o espádua, as queixadas e o estômago.
4 Na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715" vueilue|strong="H7225", misur thai|strong="H8492" a huem, na|strong="H9905" situi|strong="H3323", tu|strong="H6629" mul|strong="H1488" tanglue|strong="H7225" te khaw na paek|strong="H5414" ni.
4 Vocês terão que dar-lhes as primícias do trigo, do vinho e do azeite, e a primeira lã da tosquia das ovelhas,
5 A hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" la|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" ham ni nang|strong="H9905" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" hut la|strong="H9996" a coelh|strong="H0977".
5 pois, de todas as tribos, o Senhor, o seu Deus, escolheu os levitas e os seus descendentes para estarem na presença do Senhor, e para ministrarem sempre em seu nome.
6 Levi|strong="H3881" pakhat|strong="H0259" loh na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui lamloh|strong="H4480" puen|strong="H0935" uh coeng. Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" hmuen|strong="H4725" tuek|strong="H0977" te|strong="H0413" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh a hue|strong="H0185" tangkik|strong="H3605" vaengah|strong="H9996" a|strong="H1931" bakuep|strong="H1481" nah|strong="H0834" Israel|strong="H3478" kho khat khat|strong="H3605" la|strong="H4480" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" atah|strong="H3588",
6 Se um levita que estiver morando em qualquer cidade de Israel, desejar ir ao local escolhido pelo Senhor,
7 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" rhoek|strong="H3605" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" saeh.
7 poderá ministrar em nome do Senhor, do seu Deus, à semelhança de todos os outros levitas que ali servem na presença do Senhor.
8 A napa|strong="H0001" taengkah|strong="H5921" hnoyoih|strong="H4465" om mai cakhaw khoyo|strong="H2506" tah khoyo|strong="H2506" bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" uh saeh.
8 Ele receberá uma porção de alimento igual à dos outros levitas; além disso, ficará com o que receber com a venda dos bens da sua família.
9 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H0413" vaengah|strong="H3588" amih|strong="H1992" namtom|strong="H1471" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H9995" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" cang|strong="H3925" boeh|strong="H3808".
9 Quando entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, não procurem imitar as coisas repugnantes que as nações de lá praticam.
10 Hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" aka thak|strong="H5674", bihma|strong="H7081" aka bi|strong="H7080", kutyaek|strong="H6049" aka so, lung|strong="H5172" aka so, hlang|strong="H3784" aka bi,
10 Não permitam que se ache alguém entre vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou dedique-se à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
11 Hlang hloih|strong="H2267" neh aka yok|strong="H2266" uh khaw|strong="H9999", rhaitonghma|strong="H0178" aka dawt|strong="H7592" khaw|strong="H9999", hnam|strong="H3049" neh|strong="H9999" hlang duek|strong="H4191" aka khue|strong="H1875" khaw na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" nuen|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh.
11 ou faça encantamentos; que seja médium ou espírita ou que consulte os mortos.
12 Te|strong="H0428" bang aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" dong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ni amih|strong="H9908" khaw|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
12 O Senhor têm repugnância por quem pratica essas coisas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, o seu Deus, vai expulsar aquelas nações da presença de vocês.
13 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" a cuemthuek|strong="H8549" la na om|strong="H1961" ni.
13 Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
14 Nang|strong="H0859" kah na huul|strong="H3423" namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" loh kutyaek|strong="H6049" aka so tih|strong="H9999" aka hma|strong="H7080" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a ngaih|strong="H5414" moenih|strong="H3808".
14 As nações que vocês vão expulsar dão ouvidos aos que praticam magia e adivinhação. Mas, a vocês, o Senhor, o seu Deus, não permitiu tais práticas.
15 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030", kai|strong="H9901" bang|strong="H3644" he nangmih|strong="H9905" ham|strong="H9997" a thoh|strong="H6965" bitni. Anih|strong="H9909" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh.
15 O Senhor, o seu Deus, levantará do meio de seus próprios irmãos um profeta como eu; ouçam-no.
16 Horeb|strong="H2722" kah|strong="H9996" hlangping|strong="H6951" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" boeih|strong="H3605" na dawt|strong="H7592" tih, “BOEIPA|strong="H3068" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" yaak|strong="H8085" hamla|strong="H9997" ng'khoep|strong="H3254" boel|strong="H3808" mai lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" puei|strong="H1419" he|strong="H2063" khaw m'hmuh|strong="H7200" sak voel|strong="H5750" boel|strong="H3808" mai. Te daengah|strong="H9999" ni ka duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh?,” na ti|strong="H0559" nah vanbangla|strong="H9995",
16 Pois foi isso que pediram ao Senhor, ao seu Deus, em Horebe, no dia em que se reuniram, quando disseram: "Não queremos ouvir a voz do Senhor, do nosso Deus, nem ver o seu grande fogo, se não morreremos! "
17 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “A thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" thuem|strong="H3190".
17 O Senhor me disse: "Eles têm razão!
18 Amih|strong="H9908" khuikah|strong="H9997" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030" nang|strong="H9905" bang|strong="H3644" te ka thoh|strong="H6965" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" ka khueh|strong="H5414" pah vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bitni.
18 Levantarei do meio dos seus irmãos um profeta como você; porei minhas palavras na sua boca, e ele lhes dirá tudo o que eu lhe ordenar.
19 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" kai|strong="H9901" kah olka|strong="H1697" te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" mueh|strong="H3808" la aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" te|strong="H9909" tah kamah|strong="H0595" loh ka cae|strong="H1875" bitni.
19 Se alguém não ouvir as minhas palavras, que o profeta falará em meu nome, eu mesmo lhe pedirei contas.
20 Tedae|strong="H0389" lokhak|strong="H2102" tih thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" koi te anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" mai ah ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" olka|strong="H1697" aka thui|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H1931" duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559".
20 Mas o profeta que ousar falar em meu nome alguma coisa que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, terá que ser morto".
21 Tahae|strong="H3588" ah khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" khuiah|strong="H9996" ngawn tah, “BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" voek|strong="H1696" pawt|strong="H3808" koinih olka|strong="H1697" te|strong="H0853" metlamlae|strong="H0349" m'ming|strong="H3045" uh thai,” na ti|strong="H0559" mai ni.
21 Mas vocês perguntem a si mesmos: "Como saberemos se uma mensagem não vem do Senhor? "
22 Tonghma|strong="H5030" pakhat long he BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hno|strong="H1697" pakhat khaw coeng|strong="H1961" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a olka|strong="H1697" te|strong="H1931" a thaihtak|strong="H0935" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kah a|strong="H9909" thui|strong="H1696" moenih|strong="H3808". Althanah|strong="H2087" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" pah boeh|strong="H3808".
22 Se o que o profeta proclamar em nome do Senhor não acontecer nem se cumprir, essa mensagem não vem do Senhor. Aquele profeta falou com presunção. Não tenham medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.