Deuteronômio 18

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Israel|strong="H3478" taengkah|strong="H5973" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" rho|strong="H5159" he Levi|strong="H3881" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" lamkah Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" oeh pawt|strong="H3808" dongah BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801" te amah|strong="H9909" rho|strong="H5159" la ca|strong="H0398" uh van|strong="H9999" saeh.
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" pataeng anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" vetih anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ni anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" la aka om coeng.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Pilnam|strong="H5971" loh hmueih|strong="H2077" la a ngawn|strong="H2076" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" rhoek kah hamsum|strong="H4941" la om|strong="H1961" vetih vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0518", tu|strong="H7716" khaw a laeng|strong="H2220", a kam|strong="H3895" neh|strong="H9999" a kotak|strong="H6896" te khosoih|strong="H3548" pae|strong="H5414" saeh.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 Na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715" vueilue|strong="H7225", misur thai|strong="H8492" a huem, na|strong="H9905" situi|strong="H3323", tu|strong="H6629" mul|strong="H1488" tanglue|strong="H7225" te khaw na paek|strong="H5414" ni.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 A hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" la|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" ham ni nang|strong="H9905" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" hut la|strong="H9996" a coelh|strong="H0977".
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 Levi|strong="H3881" pakhat|strong="H0259" loh na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui lamloh|strong="H4480" puen|strong="H0935" uh coeng. Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" hmuen|strong="H4725" tuek|strong="H0977" te|strong="H0413" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh a hue|strong="H0185" tangkik|strong="H3605" vaengah|strong="H9996" a|strong="H1931" bakuep|strong="H1481" nah|strong="H0834" Israel|strong="H3478" kho khat khat|strong="H3605" la|strong="H4480" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" atah|strong="H3588",
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" rhoek|strong="H3605" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" saeh.
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 A napa|strong="H0001" taengkah|strong="H5921" hnoyoih|strong="H4465" om mai cakhaw khoyo|strong="H2506" tah khoyo|strong="H2506" bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" uh saeh.
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H0413" vaengah|strong="H3588" amih|strong="H1992" namtom|strong="H1471" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H9995" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" cang|strong="H3925" boeh|strong="H3808".
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" aka thak|strong="H5674", bihma|strong="H7081" aka bi|strong="H7080", kutyaek|strong="H6049" aka so, lung|strong="H5172" aka so, hlang|strong="H3784" aka bi,
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 Hlang hloih|strong="H2267" neh aka yok|strong="H2266" uh khaw|strong="H9999", rhaitonghma|strong="H0178" aka dawt|strong="H7592" khaw|strong="H9999", hnam|strong="H3049" neh|strong="H9999" hlang duek|strong="H4191" aka khue|strong="H1875" khaw na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" nuen|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh.
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Te|strong="H0428" bang aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" dong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ni amih|strong="H9908" khaw|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" a cuemthuek|strong="H8549" la na om|strong="H1961" ni.
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 Nang|strong="H0859" kah na huul|strong="H3423" namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" loh kutyaek|strong="H6049" aka so tih|strong="H9999" aka hma|strong="H7080" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a ngaih|strong="H5414" moenih|strong="H3808".
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030", kai|strong="H9901" bang|strong="H3644" he nangmih|strong="H9905" ham|strong="H9997" a thoh|strong="H6965" bitni. Anih|strong="H9909" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh.
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 Horeb|strong="H2722" kah|strong="H9996" hlangping|strong="H6951" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" boeih|strong="H3605" na dawt|strong="H7592" tih, “BOEIPA|strong="H3068" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" yaak|strong="H8085" hamla|strong="H9997" ng'khoep|strong="H3254" boel|strong="H3808" mai lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" puei|strong="H1419" he|strong="H2063" khaw m'hmuh|strong="H7200" sak voel|strong="H5750" boel|strong="H3808" mai. Te daengah|strong="H9999" ni ka duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh?,” na ti|strong="H0559" nah vanbangla|strong="H9995",
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “A thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" thuem|strong="H3190".
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 Amih|strong="H9908" khuikah|strong="H9997" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030" nang|strong="H9905" bang|strong="H3644" te ka thoh|strong="H6965" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" ka khueh|strong="H5414" pah vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bitni.
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" kai|strong="H9901" kah olka|strong="H1697" te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" mueh|strong="H3808" la aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" te|strong="H9909" tah kamah|strong="H0595" loh ka cae|strong="H1875" bitni.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 Tedae|strong="H0389" lokhak|strong="H2102" tih thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" koi te anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" mai ah ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" olka|strong="H1697" aka thui|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H1931" duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559".
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 Tahae|strong="H3588" ah khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" khuiah|strong="H9996" ngawn tah, “BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" voek|strong="H1696" pawt|strong="H3808" koinih olka|strong="H1697" te|strong="H0853" metlamlae|strong="H0349" m'ming|strong="H3045" uh thai,” na ti|strong="H0559" mai ni.
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 Tonghma|strong="H5030" pakhat long he BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hno|strong="H1697" pakhat khaw coeng|strong="H1961" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a olka|strong="H1697" te|strong="H1931" a thaihtak|strong="H0935" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kah a|strong="H9909" thui|strong="H1696" moenih|strong="H3808". Althanah|strong="H2087" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" pah boeh|strong="H3808".
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.