Deuteronômio 18

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Israel|strong="H3478" taengkah|strong="H5973" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" rho|strong="H5159" he Levi|strong="H3881" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" lamkah Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" oeh pawt|strong="H3808" dongah BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801" te amah|strong="H9909" rho|strong="H5159" la ca|strong="H0398" uh van|strong="H9999" saeh.
1 Os sacerdotes, os levitas, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão das ofertas queimadas ao SENHOR e da sua herança.
2 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" pataeng anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" vetih anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ni anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" la aka om coeng.
2 Por isso não terão herança entre seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como disse a eles.
3 Pilnam|strong="H5971" loh hmueih|strong="H2077" la a ngawn|strong="H2076" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" rhoek kah hamsum|strong="H4941" la om|strong="H1961" vetih vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0518", tu|strong="H7716" khaw a laeng|strong="H2220", a kam|strong="H3895" neh|strong="H9999" a kotak|strong="H6896" te khosoih|strong="H3548" pae|strong="H5414" saeh.
3 E isto será devido aos sacerdotes pelo povo, daqueles que oferecem um sacrifício, seja boi ou ovelha; e darão ao sacerdote o ombro, e as duas faces, e o bucho.
4 Na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715" vueilue|strong="H7225", misur thai|strong="H8492" a huem, na|strong="H9905" situi|strong="H3323", tu|strong="H6629" mul|strong="H1488" tanglue|strong="H7225" te khaw na paek|strong="H5414" ni.
4 A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas.
5 A hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" la|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" ham ni nang|strong="H9905" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" hut la|strong="H9996" a coelh|strong="H0977".
5 Porque o SENHOR teu Deus o escolheu, dentre todas as tuas tribos, para que ministre no nome do SENHOR, ele e os seus filhos, para sempre.
6 Levi|strong="H3881" pakhat|strong="H0259" loh na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui lamloh|strong="H4480" puen|strong="H0935" uh coeng. Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" hmuen|strong="H4725" tuek|strong="H0977" te|strong="H0413" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh a hue|strong="H0185" tangkik|strong="H3605" vaengah|strong="H9996" a|strong="H1931" bakuep|strong="H1481" nah|strong="H0834" Israel|strong="H3478" kho khat khat|strong="H3605" la|strong="H4480" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" atah|strong="H3588",
6 E se um levita vier de alguma das tuas portas, de todo Israel, onde ele peregrinou, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
7 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" rhoek|strong="H3605" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" saeh.
7 então ele ministrará no nome do SENHOR seu Deus, como fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali ficam de pé diante do SENHOR.
8 A napa|strong="H0001" taengkah|strong="H5921" hnoyoih|strong="H4465" om mai cakhaw khoyo|strong="H2506" tah khoyo|strong="H2506" bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" uh saeh.
8 Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
9 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H0413" vaengah|strong="H3588" amih|strong="H1992" namtom|strong="H1471" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H9995" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" cang|strong="H3925" boeh|strong="H3808".
9 Quando chegares à terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações dessas nações.
10 Hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" aka thak|strong="H5674", bihma|strong="H7081" aka bi|strong="H7080", kutyaek|strong="H6049" aka so, lung|strong="H5172" aka so, hlang|strong="H3784" aka bi,
10 Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
11 Hlang hloih|strong="H2267" neh aka yok|strong="H2266" uh khaw|strong="H9999", rhaitonghma|strong="H0178" aka dawt|strong="H7592" khaw|strong="H9999", hnam|strong="H3049" neh|strong="H9999" hlang duek|strong="H4191" aka khue|strong="H1875" khaw na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" nuen|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh.
11 ou um encantador ou alguém que consulte espíritos de adivinhação, ou um bruxo, ou alguém que consulte os mortos.
12 Te|strong="H0428" bang aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" dong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ni amih|strong="H9908" khaw|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
12 Porque todas essas coisas são uma abominação ao SENHOR; e por causa dessas abominações, o SENHOR teu Deus os expulsará de diante de ti.
13 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" a cuemthuek|strong="H8549" la na om|strong="H1961" ni.
13 Tu serás perfeito com o SENHOR teu Deus.
14 Nang|strong="H0859" kah na huul|strong="H3423" namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" loh kutyaek|strong="H6049" aka so tih|strong="H9999" aka hma|strong="H7080" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a ngaih|strong="H5414" moenih|strong="H3808".
14 Porque essas nações, que possuirás, deram ouvidos a observadores de tempos e a adivinhos, mas quanto a ti, o SENHOR teu Deus não permite que o faças.
15 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030", kai|strong="H9901" bang|strong="H3644" he nangmih|strong="H9905" ham|strong="H9997" a thoh|strong="H6965" bitni. Anih|strong="H9909" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh.
15 O SENHOR teu Deus levantará para ti um profeta do teu meio, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 Horeb|strong="H2722" kah|strong="H9996" hlangping|strong="H6951" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" boeih|strong="H3605" na dawt|strong="H7592" tih, “BOEIPA|strong="H3068" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" yaak|strong="H8085" hamla|strong="H9997" ng'khoep|strong="H3254" boel|strong="H3808" mai lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" puei|strong="H1419" he|strong="H2063" khaw m'hmuh|strong="H7200" sak voel|strong="H5750" boel|strong="H3808" mai. Te daengah|strong="H9999" ni ka duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh?,” na ti|strong="H0559" nah vanbangla|strong="H9995",
16 conforme tudo o que desejastes do SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do SENHOR meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
17 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “A thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" thuem|strong="H3190".
17 E o SENHOR me disse: Eles bem falaram aquilo que disseram.
18 Amih|strong="H9908" khuikah|strong="H9997" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030" nang|strong="H9905" bang|strong="H3644" te ka thoh|strong="H6965" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" ka khueh|strong="H5414" pah vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bitni.
18 Levantarei para eles um profeta dentre os seus irmãos, como tu, e colocarei as minhas palavras na sua boca; e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" kai|strong="H9901" kah olka|strong="H1697" te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" mueh|strong="H3808" la aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" te|strong="H9909" tah kamah|strong="H0595" loh ka cae|strong="H1875" bitni.
19 E acontecerá que, quem não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Tedae|strong="H0389" lokhak|strong="H2102" tih thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" koi te anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" mai ah ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" olka|strong="H1697" aka thui|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H1931" duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559".
20 Mas o profeta que ousar falar uma palavra em meu nome, que eu não tenha lhe ordenado que fale, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Tahae|strong="H3588" ah khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" khuiah|strong="H9996" ngawn tah, “BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" voek|strong="H1696" pawt|strong="H3808" koinih olka|strong="H1697" te|strong="H0853" metlamlae|strong="H0349" m'ming|strong="H3045" uh thai,” na ti|strong="H0559" mai ni.
21 E se disseres em teu coração: Como conheceremos a palavra que o SENHOR não falou?
22 Tonghma|strong="H5030" pakhat long he BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hno|strong="H1697" pakhat khaw coeng|strong="H1961" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a olka|strong="H1697" te|strong="H1931" a thaihtak|strong="H0935" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kah a|strong="H9909" thui|strong="H1696" moenih|strong="H3808". Althanah|strong="H2087" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" pah boeh|strong="H3808".
22 Quando um profeta falar em o nome do SENHOR, se o assunto não se cumprir nem acontecer, este é assunto que o SENHOR não falou, mas o profeta falou presunçosamente; não o temerás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.