Deuteronômio 18
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Israel|strong="H3478" taengkah|strong="H5973" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" rho|strong="H5159" he Levi|strong="H3881" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" lamkah Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" oeh pawt|strong="H3808" dongah BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801" te amah|strong="H9909" rho|strong="H5159" la ca|strong="H0398" uh van|strong="H9999" saeh.
1 Moisés disse ao povo: — A
2 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" pataeng anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" vetih anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ni anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" la aka om coeng.
2 Eles não terão terras; conforme o Senhor Deus prometeu, a parte dessa tribo é o direito de os homens servirem como sacerdotes do Senhor .
3 Pilnam|strong="H5971" loh hmueih|strong="H2077" la a ngawn|strong="H2076" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" rhoek kah hamsum|strong="H4941" la om|strong="H1961" vetih vaito|strong="H7794" khaw|strong="H0518", tu|strong="H7716" khaw a laeng|strong="H2220", a kam|strong="H3895" neh|strong="H9999" a kotak|strong="H6896" te khosoih|strong="H3548" pae|strong="H5414" saeh.
3 — Quando alguém oferecer touros ou bodes em sacrifício a Deus, os sacerdotes receberão o quarto dianteiro, as queixadas e o bucho.
4 Na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715" vueilue|strong="H7225", misur thai|strong="H8492" a huem, na|strong="H9905" situi|strong="H3323", tu|strong="H6629" mul|strong="H1488" tanglue|strong="H7225" te khaw na paek|strong="H5414" ni.
4 Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã.
5 A hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" la|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" ham ni nang|strong="H9905" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" hut la|strong="H9996" a coelh|strong="H0977".
5 Pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu entre todas as tribos de Israel para que eles e os seus descendentes o sirvam como sacerdotes para sempre.
6 Levi|strong="H3881" pakhat|strong="H0259" loh na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khui lamloh|strong="H4480" puen|strong="H0935" uh coeng. Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" hmuen|strong="H4725" tuek|strong="H0977" te|strong="H0413" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh a hue|strong="H0185" tangkik|strong="H3605" vaengah|strong="H9996" a|strong="H1931" bakuep|strong="H1481" nah|strong="H0834" Israel|strong="H3478" kho khat khat|strong="H3605" la|strong="H4480" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" atah|strong="H3588",
6 — Se um levita que estiver morando numa das cidades de Israel desejar ir ao lugar de adoração escolhido pelo Senhor Deus, poderá ir quando quiser.
7 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" rhoek|strong="H3605" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" bibi|strong="H8334" saeh.
7 Ele servirá como sacerdote do Senhor , nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
8 A napa|strong="H0001" taengkah|strong="H5921" hnoyoih|strong="H4465" om mai cakhaw khoyo|strong="H2506" tah khoyo|strong="H2506" bangla|strong="H9995" ca|strong="H0398" uh saeh.
8 E receberá a mesma quantidade de alimentos que os outros sacerdotes recebem; além disso, poderá ficar com tudo o que a sua família mandar.
9 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" na|strong="H0859" kun|strong="H0935" thil|strong="H0413" vaengah|strong="H3588" amih|strong="H1992" namtom|strong="H1471" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H9995" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" cang|strong="H3925" boeh|strong="H3808".
9 — Quando vocês tomarem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, não imitem os costumes nojentos dos povos de lá.
10 Hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" aka thak|strong="H5674", bihma|strong="H7081" aka bi|strong="H7080", kutyaek|strong="H6049" aka so, lung|strong="H5172" aka so, hlang|strong="H3784" aka bi,
10 Não ofereçam os seus filhos em sacrifício , queimando-os no altar. Não deixem que no meio do povo haja adivinhos ou pessoas que tiram sortes; não tolerem feiticeiros,
11 Hlang hloih|strong="H2267" neh aka yok|strong="H2266" uh khaw|strong="H9999", rhaitonghma|strong="H0178" aka dawt|strong="H7592" khaw|strong="H9999", hnam|strong="H3049" neh|strong="H9999" hlang duek|strong="H4191" aka khue|strong="H1875" khaw na|strong="H9905" khuiah|strong="H9996" nuen|strong="H4672" boel|strong="H3808" saeh.
11 nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.
12 Te|strong="H0428" bang aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" tih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" dong|strong="H1558" ah|strong="H9996" ni amih|strong="H9908" khaw|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
12 O Senhor Deus detesta os que praticam essas coisas nojentas e por isso mesmo está expulsando da terra esses povos, enquanto vocês vão tomando posse dela.
13 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" a cuemthuek|strong="H8549" la na om|strong="H1961" ni.
13 Em todas as coisas sejam fiéis ao Senhor , nosso Deus.
14 Nang|strong="H0859" kah na huul|strong="H3423" namtom|strong="H1471" rhoek|strong="H0428" loh kutyaek|strong="H6049" aka so tih|strong="H9999" aka hma|strong="H7080" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a ngaih|strong="H5414" moenih|strong="H3808".
14 Moisés disse ao povo: — Os povos da terra que vai ser de vocês seguem os conselhos dos que adivinham o futuro e dos que tiram sortes; mas o
15 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030", kai|strong="H9901" bang|strong="H3644" he nangmih|strong="H9905" ham|strong="H9997" a thoh|strong="H6965" bitni. Anih|strong="H9909" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh.
15 Do meio de vocês Deus escolherá para vocês um profeta que será parecido comigo, e vocês vão lhe obedecer.
16 Horeb|strong="H2722" kah|strong="H9996" hlangping|strong="H6951" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H5973" boeih|strong="H3605" na dawt|strong="H7592" tih, “BOEIPA|strong="H3068" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" ol|strong="H6963" yaak|strong="H8085" hamla|strong="H9997" ng'khoep|strong="H3254" boel|strong="H3808" mai lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" puei|strong="H1419" he|strong="H2063" khaw m'hmuh|strong="H7200" sak voel|strong="H5750" boel|strong="H3808" mai. Te daengah|strong="H9999" ni ka duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh?,” na ti|strong="H0559" nah vanbangla|strong="H9995",
16 Lembrem que naquele dia em que estavam reunidos ao pé do monte Sinai, vocês oraram ao Senhor assim: “Ó Deus, não nos obrigues a ouvir de novo a tua voz, nem a ver outra vez este grande fogo, para que não morramos.”
17 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “A thui|strong="H1696" uh te|strong="H0834" thuem|strong="H3190".
17 Então o Senhor me disse: “Esse pedido do povo é justo.
18 Amih|strong="H9908" khuikah|strong="H9997" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" tonghma|strong="H5030" nang|strong="H9905" bang|strong="H3644" te ka thoh|strong="H6965" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" ka khueh|strong="H5414" pah vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bitni.
18 Do meio deles escolherei para eles um profeta que será parecido com você. Darei a esse profeta a minha mensagem, e ele dirá ao povo tudo o que eu ordenar.
19 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" kai|strong="H9901" kah olka|strong="H1697" te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" mueh|strong="H3808" la aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" te|strong="H9909" tah kamah|strong="H0595" loh ka cae|strong="H1875" bitni.
19 Eu castigarei quem não obedecer às ordens que esse profeta der em meu nome.”
20 Tedae|strong="H0389" lokhak|strong="H2102" tih thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" koi te anih|strong="H9909" ka uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" mai ah ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" olka|strong="H1697" aka thui|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" te|strong="H1931" duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559".
20 E Moisés continuou dizendo ao povo: — O
21 Tahae|strong="H3588" ah khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" thin|strong="H3824" khuiah|strong="H9996" ngawn tah, “BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" voek|strong="H1696" pawt|strong="H3808" koinih olka|strong="H1697" te|strong="H0853" metlamlae|strong="H0349" m'ming|strong="H3045" uh thai,” na ti|strong="H0559" mai ni.
21 Mas vocês vão ficar pensando assim: “Como é que vamos saber que aquilo que o profeta diz não é mensagem de Deus, o Senhor ?”
22 Tonghma|strong="H5030" pakhat long he BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" hno|strong="H1697" pakhat khaw coeng|strong="H1961" sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a olka|strong="H1697" te|strong="H1931" a thaihtak|strong="H0935" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kah a|strong="H9909" thui|strong="H1696" moenih|strong="H3808". Althanah|strong="H2087" neh|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" tonghma|strong="H5030" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" pah boeh|strong="H3808".
22 Fiquem sabendo que, se um profeta falar em nome de Deus, mas se o que disser não acontecer, então o que disse não foi mensagem de Deus. Esse profeta foi atrevido, e vocês não precisam ter medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.