1 Samuel 15
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Nang|strong="H9905" he A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" koelh|strong="H4886" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" coeng. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olthui|strong="H1697" ol|strong="H6963" he|strong="H9997" tahae|strong="H6258" ah hnatun|strong="H8085" laeh.
1 Certo dia, Samuel disse a Saul: “Foi o S enhor que me enviou para ungi-lo rei de seu povo, Israel. Agora ouça esta mensagem do S enhor !
2 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Israel|strong="H3478" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" a caeh|strong="H5927" uh vaengah|strong="H9996" Amalek|strong="H6002" loh longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" a mah|strong="H7760" tih a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" ka cawh|strong="H6485" ni.
2 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Resolvi acertar as contas com a nação de Amaleque por ter se colocado contra Israel quando o povo saía do Egito.
3 Cet|strong="H1980" cet lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" tloek|strong="H5221" laeh|strong="H6258". Anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" thup|strong="H2763" pah lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" na thinphat|strong="H2550" boeh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H0802" khaw|strong="H5704", camoe|strong="H5768" lamloh|strong="H4480" cahni|strong="H3126" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", vaito|strong="H7794" lamloh|strong="H4480" tu|strong="H7716" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", kalauk|strong="H1581" lamloh|strong="H4480" laak|strong="H2543" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" ngawn|strong="H4191",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Agora vá e destrua completamente a nação amalequita: homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, gado, ovelhas, camelos e jumentos”.
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a yaak|strong="H8085" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" la Telaim|strong="H2923" ah|strong="H9996" a soep|strong="H6485".
4 Então Saul reuniu seu exército em Telaim. Havia duzentos mil soldados de Israel e dez mil homens de Judá.
5 Saul|strong="H7586" tah Amalek|strong="H6002" khopuei|strong="H5892" la|strong="H5704" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999", soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" a rhongngol|strong="H0693" thil.
5 Em seguida, Saul e o exército foram à cidade dos amalequitas e armaram uma emboscada no vale.
6 Te vaengah|strong="H9999" Keni|strong="H7017" te|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H1980" laeh, nong|strong="H5493" laeh, suntla|strong="H3381" laeh, nang|strong="H9905" te amih|strong="H9909" neh hmaih kam phae|strong="H0622" ve|strong="H6435". Nang|strong="H0859" long tah Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H5927" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" na saii|strong="H6213" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Saul mandou este aviso aos queneus: “Afastem-se de onde vivem os amalequitas, para que não morram com eles, pois vocês demonstraram bondade a todos os israelitas quando eles saíram do Egito”. Então os queneus saíram do meio dos amalequitas.
7 Te phoeiah Havilah|strong="H2341" lamkah|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" imdan|strong="H6440" Shur|strong="H7793" la aka pha|strong="H0935" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a tloek|strong="H5221".
7 Saul atacou e derrotou os amalequitas desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
8 Te vaengah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" a hing|strong="H2416" la a tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a thup|strong="H2763".
8 Capturou Agague, o rei amalequita, e destruiu completamente todo o povo.
9 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Agag|strong="H0090" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" neh|strong="H5921" saelhung|strong="H1241" then|strong="H4315" khaw|strong="H9999", a toitup|strong="H4932" neh|strong="H9999" tuca|strong="H3733" khaw|strong="H9999", a then|strong="H2896" boeih|strong="H3605" tah a hnaih|strong="H2550" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thup|strong="H2763" ham huem|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" hnopai|strong="H4399" boeih|strong="H3605" khuiah a hnawtkhoe|strong="H5240" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" morhoe|strong="H4549" bueng te a thup|strong="H2763".
9 Saul e seus homens pouparam a vida de Agague, bem como o melhor das ovelhas, do gado, dos bezerros gordos e dos cordeiros. Destruíram apenas o que não tinha valor ou que era de qualidade inferior.
10 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh Samuel|strong="H8050" taengla|strong="H0413" thoeng|strong="H1961" tih,
10 Então o S enhor disse a Samuel:
11 “Saul|strong="H7586" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" ka manghai|strong="H4427" sak he|strong="H3588" damti|strong="H5162" coeng. Kai|strong="H9901" taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" hnukpoh|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" a thoh|strong="H6965" puei moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
11 “Arrependo-me de ter colocado Saul como rei, pois ele se afastou de mim e se recusou a obedecer às minhas ordens”. Samuel ficou tão frustrado ao ouvir essas palavras que clamou ao S enhor a noite toda.
12 Saul|strong="H7586" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" Samuel|strong="H8050" thoo|strong="H7925" coeng. Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H9997" a voek|strong="H5046" tih, “Saul|strong="H7586" te Karmel|strong="H3760" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thoh|strong="H5324" lahko, te phoeiah|strong="H9999" tinghil|strong="H5437" tih|strong="H9999" aka khum|strong="H5674" te Gilgal|strong="H1537" la suntla|strong="H3381" lahko,'' a ti|strong="H0559" nah.
12 Na manhã seguinte, bem cedo, Samuel foi procurar Saul. Alguém lhe disse: “Saul foi para a região do Carmelo, onde levantou um monumento para si próprio; depois, seguiu para Gilgal”.
13 Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" taeng|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9997" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" coeng, BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ka thoh|strong="H6965" puei ngawn ne,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Quando Samuel finalmente o encontrou, Saul o cumprimentou com alegria: “Que o S enhor o abençoe!”, disse Saul. “Cumpri a ordem do S enhor !”
14 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" tu|strong="H6629" ol|strong="H6963" he|strong="H2088" ta|strong="H4100"? Saelhung|strong="H1241" kah a ol|strong="H6963" khaw|strong="H9999" ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085",” a ti|strong="H0559" nah.
14 Samuel perguntou: “Então o que é esse balido de ovelhas e esse mugido de bois que estou ouvindo?”
15 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" taeng lamkah|strong="H4480" boiva|strong="H6629" then|strong="H4315" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" te|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" loh a hnaih|strong="H2550" dongah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H4616" hang khuen|strong="H0935" uh, tih|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3148" te|strong="H0853" tah ka thup|strong="H2763" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Saul respondeu: “É verdade que os soldados pouparam o melhor das ovelhas e dos bois que pertenciam aos amalequitas. Mas eles vão sacrificá-los ao S enhor , seu Deus. Quanto ao resto, destruímos tudo”.
16 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh Saul|strong="H7586" te|strong="H0413", “Duem|strong="H7503" lamtah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H5046" eh?,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Thui|strong="H1696" lah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Então Samuel disse a Saul: “Basta! Ouça o que o S enhor me disse na noite passada”. “O que foi?”, perguntou Saul.
17 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" noe|strong="H6996" cakhaw|strong="H0518", nang|strong="H0859" he Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" kah a lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ng'koelh|strong="H4886" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
17 Samuel respondeu: “Embora a seus próprios olhos você se considerasse insignificante, não se tornou o líder das tribos de Israel? Sim, o S enhor o ungiu rei sobre o povo!
18 Nang|strong="H9905" he longpuei|strong="H1870" la|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh n'tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9999", “Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" hlangtholh|strong="H2400" rhoek te|strong="H0853" thup|strong="H2763" laeh, amih|strong="H9909" te boeih a thok|strong="H3615" duela|strong="H5704" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996",” a ti|strong="H0559".
18 Então o S enhor o enviou numa missão e disse: ‘Vá e destrua completamente aqueles pecadores, os amalequitas. Lute contra eles até exterminá-los’.
19 Tedae|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H4100" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" na yaak|strong="H8085" pawh|strong="H3808"? Kutbuem|strong="H7998" dongah|strong="H0413" na cu|strong="H5860" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni na saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Por que você não obedeceu ao S enhor ? Por que tomou apressadamente os despojos e fez o que era mau aos olhos do S enhor ?”.
20 Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka hnatun|strong="H8085" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" vanbangla|strong="H0834", longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" ka cet|strong="H1980". Te dongah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" ka thup|strong="H2763".
20 “Mas eu obedeci ao S enhor !”, insistiu Saul. “Cumpri a missão de que ele me encarregou. Trouxe o rei Agague, mas destruí todos os outros amalequitas.
21 Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H7998" khui lamloh|strong="H4480" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" then|strong="H7225" tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" loh yaehtaboeih|strong="H2764" la a loh|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Então meus soldados trouxeram o melhor das ovelhas e dos bois, bem como o melhor dos despojos, a fim de sacrificá-los ao S enhor , seu Deus, em Gilgal.”
22 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Hmueihhlutnah he BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" hnatun|strong="H8085" bangla|strong="H9995" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" hmae|strong="H2656" a|strong="H9994"? Olngai|strong="H8085" he hmueih|strong="H2077" lakah|strong="H4480", hnatung|strong="H7181" ham|strong="H9997" he tutal|strong="H0352" kah a tha|strong="H2459" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" ngai.
22 Samuel respondeu: “O que agrada mais ao S holocaustos e sacrifícios ou obediência à voz dele? Ouça! A obediência é melhor que o sacrifício, e a submissão é melhor que ofertas de gordura de carneiros.
23 Boekoek|strong="H4805" bihma|strong="H7081" kah tholhnah|strong="H2403", boethae|strong="H4753" neh|strong="H9999" sithui|strong="H8655" dongah na mangkhak|strong="H6484" tih BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3282" namah|strong="H9905" te manghai|strong="H4428" lamloh|strong="H4480" n'hnawt|strong="H3988" van|strong="H9999" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
23 A rebeldia é um pecado tão grave quanto a feitiçaria, e persistir no erro é um mal tão grave quanto adorar ídolos. Assim como você rejeitou a ordem do S ele o rejeitou como rei”.
24 Te daengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" ka rhih|strong="H3372" hulah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" olpaek|strong="H6310" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" ol|strong="H1697" ka poe|strong="H5674" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol|strong="H6963" ka hnatun|strong="H8085" tholh|strong="H2398" coeng.
24 Então Saul confessou: “Sim, pequei! Desobedeci às suas instruções e à ordem do S enhor , pois tive medo do povo e fiz o que eles exigiram.
25 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah ka|strong="H9901" tholh|strong="H2403" he|strong="H0853" ng'rhen|strong="H5375" mai laeh|strong="H4994". Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" ha bal|strong="H7725" mai lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" tho|strong="H7812" ka thueng mai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Agora, imploro que perdoe meu pecado e volte comigo, para que eu possa adorar o S enhor !”.
26 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5973" ka mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la na om|strong="H1961" te|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'hnawt|strong="H3988" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Samuel, porém, respondeu: “Não voltarei com você! Uma vez que você rejeitou a ordem do S enhor , ele o rejeitou como rei de Israel”.
27 Samuel|strong="H8050" te caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" a hooi|strong="H5437" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" te|strong="H9996" a doek|strong="H2388" pah tih|strong="H9999" a phen|strong="H7167" pah.
27 Quando Samuel se virou para ir embora, Saul tentou detê-lo segurando a barra de seu manto, que se rasgou.
28 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Israel|strong="H3478" ram|strong="H4468" he|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka then|strong="H2896" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" coeng.
28 Então Samuel lhe disse: “Hoje o S enhor rasgou de você o reino de Israel e o entregou a outro, alguém melhor que você.
29 Israel|strong="H3478" kah yoeyah|strong="H5331" Pathen he rhi a lat|strong="H8266" moenih|strong="H3808". A hal|strong="H5162" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H1931" tah hlang|strong="H0120" mailai pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a hal|strong="H5162" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
29 E aquele que é a Glória de Israel não mente nem se arrepende, pois não é ser humano para se arrepender!”.
30 Saul loh, “Ka tholh|strong="H2398" dae|strong="H6258" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" rhoek hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hmai|strong="H5048" ah kai|strong="H9901" he n'thangpom|strong="H3513" mai|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H5973" ha mael|strong="H7725" mai. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" ka bawk|strong="H7812" tangloeng|strong="H9999" pawn eh,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Saul implorou novamente: “Sei que pequei! Mas, por favor, pelo menos honre-me diante das autoridades de meu povo e diante de Israel ao voltar comigo, para que eu possa adorar o S enhor , seu Deus!”.
31 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" hnukla|strong="H0310" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812".
31 Por fim, Samuel concordou e voltou com ele, e Saul adorou o S enhor .
32 Te vaengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" han khuen|strong="H5066",” a ti|strong="H0559" nah.
32 Então Samuel disse: “Traga-me Agague, rei dos amalequitas”. Agague veio cheio de esperança, pois pensou: “Com certeza a ira deles já passou, e eu fui poupado!”.
33 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" cunghang|strong="H2719" loh huta|strong="H0802" rhoek a cakol|strong="H7921" sak vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah tanu|strong="H0802" te|strong="H4480" cakol|strong="H7921" la om van|strong="H3651" saeh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Samuel|strong="H8050" loh Agag|strong="H0090" te a petpet a sah|strong="H8158".
33 Mas Samuel disse: “Assim como sua espada matou os filhos de muitas mães, agora sua mãe ficará sem o filho”. E Samuel cortou Agague em pedaços diante do S enhor em Gilgal.
34 Samuel|strong="H8050" te Ramah|strong="H7414" la|strong="H9998" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te Gibeah|strong="H1390" kah amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" cet|strong="H5927".
34 Depois, Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para casa em Gibeá, sua cidade.
35 Te lamkah longtah Saul|strong="H7586" sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" te Samuel|strong="H8050" loh a|strong="H9909" dueknah|strong="H4194" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" thoelh|strong="H3254" voel pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" Saul|strong="H7586" ham|strong="H0413" te Samuel|strong="H8050" nguekcoi|strong="H0056" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" Saul|strong="H7586" a manghai|strong="H4427" sak te|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" khaw damti|strong="H5162" coeng.
35 Até o dia em que morreu, Samuel não voltou a ver Saul, embora sempre lamentasse o que aconteceu com ele. E o S enhor se arrependeu de ter estabelecido Saul como rei de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.