1 Samuel 15

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Nang|strong="H9905" he A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" koelh|strong="H4886" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" coeng. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olthui|strong="H1697" ol|strong="H6963" he|strong="H9997" tahae|strong="H6258" ah hnatun|strong="H8085" laeh.
1 Samuel disse a Saul: — Foi a mim que o
2 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Israel|strong="H3478" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" a caeh|strong="H5927" uh vaengah|strong="H9996" Amalek|strong="H6002" loh longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" a mah|strong="H7760" tih a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" ka cawh|strong="H6485" ni.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel, colocando-se no caminho de Israel, quando este saía do Egito.
3 Cet|strong="H1980" cet lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" tloek|strong="H5221" laeh|strong="H6258". Anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" thup|strong="H2763" pah lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" na thinphat|strong="H2550" boeh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H0802" khaw|strong="H5704", camoe|strong="H5768" lamloh|strong="H4480" cahni|strong="H3126" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", vaito|strong="H7794" lamloh|strong="H4480" tu|strong="H7716" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", kalauk|strong="H1581" lamloh|strong="H4480" laak|strong="H2543" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" ngawn|strong="H4191",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Portanto, vá e ataque os amalequitas, destruindo totalmente aquilo que eles tiverem. Não poupe ninguém. Mate homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.”
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a yaak|strong="H8085" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" la Telaim|strong="H2923" ah|strong="H9996" a soep|strong="H6485".
4 Saul convocou o povo e fez a contagem em Telaim: duzentos mil homens de infantaria e dez mil homens de Judá.
5 Saul|strong="H7586" tah Amalek|strong="H6002" khopuei|strong="H5892" la|strong="H5704" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999", soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" a rhongngol|strong="H0693" thil.
5 Saul foi à cidade de Amaleque e pôs emboscadas no vale.
6 Te vaengah|strong="H9999" Keni|strong="H7017" te|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H1980" laeh, nong|strong="H5493" laeh, suntla|strong="H3381" laeh, nang|strong="H9905" te amih|strong="H9909" neh hmaih kam phae|strong="H0622" ve|strong="H6435". Nang|strong="H0859" long tah Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H5927" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" na saii|strong="H6213" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Então disse aos queneus: — Vão embora, afastem-se e saiam do meio dos amalequitas, para que eu não destrua vocês juntamente com eles, porque vocês usaram de misericórdia para com todos os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Te phoeiah Havilah|strong="H2341" lamkah|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" imdan|strong="H6440" Shur|strong="H7793" la aka pha|strong="H0935" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a tloek|strong="H5221".
7 Então Saul derrotou os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está diante do Egito.
8 Te vaengah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" a hing|strong="H2416" la a tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a thup|strong="H2763".
8 Tomou vivo Agague, rei dos amalequitas, porém destruiu todo o povo a fio de espada.
9 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Agag|strong="H0090" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" neh|strong="H5921" saelhung|strong="H1241" then|strong="H4315" khaw|strong="H9999", a toitup|strong="H4932" neh|strong="H9999" tuca|strong="H3733" khaw|strong="H9999", a then|strong="H2896" boeih|strong="H3605" tah a hnaih|strong="H2550" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thup|strong="H2763" ham huem|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" hnopai|strong="H4399" boeih|strong="H3605" khuiah a hnawtkhoe|strong="H5240" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" morhoe|strong="H4549" bueng te a thup|strong="H2763".
9 Mas Saul e o povo pouparam Agague, o melhor das ovelhas e dos bois, os animais gordos, os cordeiros e tudo o mais que era bom. A isso não quiseram destruir totalmente; porém toda coisa sem valor e desprezível destruíram.
10 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh Samuel|strong="H8050" taengla|strong="H0413" thoeng|strong="H1961" tih,
10 Então a palavra do Senhor veio a Samuel, dizendo:
11 “Saul|strong="H7586" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" ka manghai|strong="H4427" sak he|strong="H3588" damti|strong="H5162" coeng. Kai|strong="H9901" taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" hnukpoh|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" a thoh|strong="H6965" puei moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
11 — Lamento haver constituído Saul como rei, porque deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então Samuel ficou triste e clamou ao
12 Saul|strong="H7586" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" Samuel|strong="H8050" thoo|strong="H7925" coeng. Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H9997" a voek|strong="H5046" tih, “Saul|strong="H7586" te Karmel|strong="H3760" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thoh|strong="H5324" lahko, te phoeiah|strong="H9999" tinghil|strong="H5437" tih|strong="H9999" aka khum|strong="H5674" te Gilgal|strong="H1537" la suntla|strong="H3381" lahko,'' a ti|strong="H0559" nah.
12 Samuel madrugou para encontrar Saul pela manhã. Mas anunciaram a Samuel: — Saul já chegou ao Carmelo, e eis que levantou para si um monumento; depois, dando volta, passou e desceu a Gilgal.
13 Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" taeng|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9997" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" coeng, BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ka thoh|strong="H6965" puei ngawn ne,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Samuel encontrou Saul, e este lhe disse: — Que você seja bendito do
14 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" tu|strong="H6629" ol|strong="H6963" he|strong="H2088" ta|strong="H4100"? Saelhung|strong="H1241" kah a ol|strong="H6963" khaw|strong="H9999" ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085",” a ti|strong="H0559" nah.
14 Mas Samuel perguntou: — Então que balido de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que estou escutando?
15 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" taeng lamkah|strong="H4480" boiva|strong="H6629" then|strong="H4315" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" te|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" loh a hnaih|strong="H2550" dongah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H4616" hang khuen|strong="H0935" uh, tih|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3148" te|strong="H0853" tah ka thup|strong="H2763" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Saul respondeu: — Trouxeram isso dos amalequitas. Porque o povo guardou o melhor das ovelhas e dos bois, para os sacrificar ao
16 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh Saul|strong="H7586" te|strong="H0413", “Duem|strong="H7503" lamtah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H5046" eh?,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Thui|strong="H1696" lah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Então Samuel disse a Saul: — Espere! Vou declarar a você o que o Saul respondeu: — Fale.
17 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" noe|strong="H6996" cakhaw|strong="H0518", nang|strong="H0859" he Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" kah a lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ng'koelh|strong="H4886" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
17 Samuel continuou: — Não é verdade que, mesmo sendo pequeno aos seus próprios olhos, você foi colocado por cabeça das tribos de Israel? O
18 Nang|strong="H9905" he longpuei|strong="H1870" la|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh n'tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9999", “Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" hlangtholh|strong="H2400" rhoek te|strong="H0853" thup|strong="H2763" laeh, amih|strong="H9909" te boeih a thok|strong="H3615" duela|strong="H5704" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996",” a ti|strong="H0559".
18 O Senhor o enviou a este caminho e disse: “Vá e destrua totalmente esses pecadores, os amalequitas, e lute contra eles, até exterminá-los.”
19 Tedae|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H4100" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" na yaak|strong="H8085" pawh|strong="H3808"? Kutbuem|strong="H7998" dongah|strong="H0413" na cu|strong="H5860" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni na saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Por que, então, você não deu ouvidos à voz do Senhor , mas se lançou sobre o despojo e fez o que era mau aos olhos do Senhor ?
20 Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka hnatun|strong="H8085" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" vanbangla|strong="H0834", longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" ka cet|strong="H1980". Te dongah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" ka thup|strong="H2763".
20 Então Saul disse a Samuel: — Pelo contrário, dei ouvidos à voz do
21 Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H7998" khui lamloh|strong="H4480" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" then|strong="H7225" tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" loh yaehtaboeih|strong="H2764" la a loh|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Mas o povo pegou do despojo ovelhas e bois, o melhor do que estava destinado à destruição para oferecer ao Senhor , o seu Deus, em Gilgal.
22 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Hmueihhlutnah he BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" hnatun|strong="H8085" bangla|strong="H9995" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" hmae|strong="H2656" a|strong="H9994"? Olngai|strong="H8085" he hmueih|strong="H2077" lakah|strong="H4480", hnatung|strong="H7181" ham|strong="H9997" he tutal|strong="H0352" kah a tha|strong="H2459" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" ngai.
22 Porém Samuel disse: — Será que o
23 Boekoek|strong="H4805" bihma|strong="H7081" kah tholhnah|strong="H2403", boethae|strong="H4753" neh|strong="H9999" sithui|strong="H8655" dongah na mangkhak|strong="H6484" tih BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3282" namah|strong="H9905" te manghai|strong="H4428" lamloh|strong="H4480" n'hnawt|strong="H3988" van|strong="H9999" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Porque a rebelião é como o pecado da feitiçaria, e a obstinação é como a idolatria e o culto a ídolos do lar. Por você ter rejeitado a palavra do Senhor , também ele o rejeitou como rei.
24 Te daengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" ka rhih|strong="H3372" hulah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" olpaek|strong="H6310" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" ol|strong="H1697" ka poe|strong="H5674" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol|strong="H6963" ka hnatun|strong="H8085" tholh|strong="H2398" coeng.
24 Então Saul disse a Samuel: — Pequei, pois transgredi o mandamento do
25 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah ka|strong="H9901" tholh|strong="H2403" he|strong="H0853" ng'rhen|strong="H5375" mai laeh|strong="H4994". Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" ha bal|strong="H7725" mai lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" tho|strong="H7812" ka thueng mai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Mas agora peço que você perdoe o meu pecado e volte comigo, para que eu adore o Senhor .
26 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5973" ka mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la na om|strong="H1961" te|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'hnawt|strong="H3988" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Porém Samuel disse a Saul: — Não voltarei com você. Por você ter rejeitado a palavra do
27 Samuel|strong="H8050" te caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" a hooi|strong="H5437" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" te|strong="H9996" a doek|strong="H2388" pah tih|strong="H9999" a phen|strong="H7167" pah.
27 Quando Samuel se virou para ir embora, Saul o segurou pela borda do manto, e este se rasgou.
28 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Israel|strong="H3478" ram|strong="H4468" he|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka then|strong="H2896" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" coeng.
28 Então Samuel lhe disse: — Hoje o
29 Israel|strong="H3478" kah yoeyah|strong="H5331" Pathen he rhi a lat|strong="H8266" moenih|strong="H3808". A hal|strong="H5162" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H1931" tah hlang|strong="H0120" mailai pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a hal|strong="H5162" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
29 Também a Glória de Israel não mente, nem muda de ideia, porque não é homem, para que mude de ideia.
30 Saul loh, “Ka tholh|strong="H2398" dae|strong="H6258" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" rhoek hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hmai|strong="H5048" ah kai|strong="H9901" he n'thangpom|strong="H3513" mai|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H5973" ha mael|strong="H7725" mai. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" ka bawk|strong="H7812" tangloeng|strong="H9999" pawn eh,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Então Saul disse: — Pequei! Mas honre-me, agora, diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel. Volte comigo, para que eu adore o
31 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" hnukla|strong="H0310" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812".
31 Então Samuel seguiu Saul, e este adorou o Senhor .
32 Te vaengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" han khuen|strong="H5066",” a ti|strong="H0559" nah.
32 Samuel disse: — Tragam aqui Agague, rei dos amalequitas. Agague veio a ele, confiante, e disse: — Certamente já passou a amargura da morte.
33 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" cunghang|strong="H2719" loh huta|strong="H0802" rhoek a cakol|strong="H7921" sak vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah tanu|strong="H0802" te|strong="H4480" cakol|strong="H7921" la om van|strong="H3651" saeh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Samuel|strong="H8050" loh Agag|strong="H0090" te a petpet a sah|strong="H8158".
33 Mas Samuel disse: — Assim como a sua espada deixou muitas mulheres sem filhos, também a sua mãe ficará sem o seu filho. E Samuel despedaçou Agague diante do
34 Samuel|strong="H8050" te Ramah|strong="H7414" la|strong="H9998" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te Gibeah|strong="H1390" kah amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" cet|strong="H5927".
34 Então Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para a sua casa, em Gibeá de Saul.
35 Te lamkah longtah Saul|strong="H7586" sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" te Samuel|strong="H8050" loh a|strong="H9909" dueknah|strong="H4194" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" thoelh|strong="H3254" voel pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" Saul|strong="H7586" ham|strong="H0413" te Samuel|strong="H8050" nguekcoi|strong="H0056" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" Saul|strong="H7586" a manghai|strong="H4427" sak te|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" khaw damti|strong="H5162" coeng.
35 Até o final de sua vida, Samuel nunca mais viu Saul; porém tinha pena de Saul. O Senhor lamentou haver constituído Saul como rei sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.