1 Samuel 15
Baibal Olcim (HLT) vs ARA
1 Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Nang|strong="H9905" he A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" koelh|strong="H4886" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" coeng. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olthui|strong="H1697" ol|strong="H6963" he|strong="H9997" tahae|strong="H6258" ah hnatun|strong="H8085" laeh.
1 Disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; atenta, pois, agora, às palavras do Senhor .
2 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Israel|strong="H3478" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" a caeh|strong="H5927" uh vaengah|strong="H9996" Amalek|strong="H6002" loh longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" a mah|strong="H7760" tih a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" ka cawh|strong="H6485" ni.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel: ter-se oposto a Israel no caminho, quando este subia do Egito.
3 Cet|strong="H1980" cet lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" tloek|strong="H5221" laeh|strong="H6258". Anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" thup|strong="H2763" pah lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" na thinphat|strong="H2550" boeh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H0802" khaw|strong="H5704", camoe|strong="H5768" lamloh|strong="H4480" cahni|strong="H3126" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", vaito|strong="H7794" lamloh|strong="H4480" tu|strong="H7716" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", kalauk|strong="H1581" lamloh|strong="H4480" laak|strong="H2543" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" ngawn|strong="H4191",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Vai, pois, agora, e fere a Amaleque, e destrói totalmente a tudo o que tiver, e nada lhe poupes; porém matarás homem e mulher, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a yaak|strong="H8085" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" la Telaim|strong="H2923" ah|strong="H9996" a soep|strong="H6485".
4 Saul convocou o povo e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé e dez mil homens de Judá.
5 Saul|strong="H7586" tah Amalek|strong="H6002" khopuei|strong="H5892" la|strong="H5704" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999", soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" a rhongngol|strong="H0693" thil.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs emboscadas no vale.
6 Te vaengah|strong="H9999" Keni|strong="H7017" te|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H1980" laeh, nong|strong="H5493" laeh, suntla|strong="H3381" laeh, nang|strong="H9905" te amih|strong="H9909" neh hmaih kam phae|strong="H0622" ve|strong="H6435". Nang|strong="H0859" long tah Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H5927" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" na saii|strong="H6213" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 E disse aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que eu vos não destrua juntamente com eles, porque usastes de misericórdia para com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Te phoeiah Havilah|strong="H2341" lamkah|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" imdan|strong="H6440" Shur|strong="H7793" la aka pha|strong="H0935" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a tloek|strong="H5221".
7 Então, feriu Saul os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 Te vaengah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" a hing|strong="H2416" la a tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a thup|strong="H2763".
8 Tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu a fio de espada.
9 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Agag|strong="H0090" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" neh|strong="H5921" saelhung|strong="H1241" then|strong="H4315" khaw|strong="H9999", a toitup|strong="H4932" neh|strong="H9999" tuca|strong="H3733" khaw|strong="H9999", a then|strong="H2896" boeih|strong="H3605" tah a hnaih|strong="H2550" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thup|strong="H2763" ham huem|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" hnopai|strong="H4399" boeih|strong="H3605" khuiah a hnawtkhoe|strong="H5240" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" morhoe|strong="H4549" bueng te a thup|strong="H2763".
9 E Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas e dos bois, e os animais gordos, e os cordeiros, e o melhor que havia e não os quiseram destruir totalmente; porém toda coisa vil e desprezível destruíram.
10 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh Samuel|strong="H8050" taengla|strong="H0413" thoeng|strong="H1961" tih,
10 Então, veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 “Saul|strong="H7586" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" ka manghai|strong="H4427" sak he|strong="H3588" damti|strong="H5162" coeng. Kai|strong="H9901" taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" hnukpoh|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" a thoh|strong="H6965" puei moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
11 Arrependo-me de haver constituído Saul rei, porquanto deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então, Samuel se contristou e toda a noite clamou ao Senhor .
12 Saul|strong="H7586" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" Samuel|strong="H8050" thoo|strong="H7925" coeng. Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H9997" a voek|strong="H5046" tih, “Saul|strong="H7586" te Karmel|strong="H3760" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thoh|strong="H5324" lahko, te phoeiah|strong="H9999" tinghil|strong="H5437" tih|strong="H9999" aka khum|strong="H5674" te Gilgal|strong="H1537" la suntla|strong="H3381" lahko,'' a ti|strong="H0559" nah.
12 Madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã; e anunciou-se àquele: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si um monumento; e, dando volta, passou e desceu a Gilgal.
13 Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" taeng|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9997" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" coeng, BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ka thoh|strong="H6965" puei ngawn ne,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Veio, pois, Samuel a Saul, e este lhe disse: Bendito sejas tu do Senhor ; executei as palavras do Senhor .
14 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" tu|strong="H6629" ol|strong="H6963" he|strong="H2088" ta|strong="H4100"? Saelhung|strong="H1241" kah a ol|strong="H6963" khaw|strong="H9999" ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085",” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que ouço?
15 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" taeng lamkah|strong="H4480" boiva|strong="H6629" then|strong="H4315" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" te|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" loh a hnaih|strong="H2550" dongah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H4616" hang khuen|strong="H0935" uh, tih|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3148" te|strong="H0853" tah ka thup|strong="H2763" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Respondeu Saul: De Amaleque os trouxeram; porque o povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois, para os sacrificar ao Senhor , teu Deus; o resto, porém, destruímos totalmente.
16 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh Saul|strong="H7586" te|strong="H0413", “Duem|strong="H7503" lamtah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H5046" eh?,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Thui|strong="H1696" lah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Então, disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala.
17 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" noe|strong="H6996" cakhaw|strong="H0518", nang|strong="H0859" he Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" kah a lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ng'koelh|strong="H4886" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
17 Prosseguiu Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel, e não te ungiu o Senhor rei sobre ele?
18 Nang|strong="H9905" he longpuei|strong="H1870" la|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh n'tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9999", “Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" hlangtholh|strong="H2400" rhoek te|strong="H0853" thup|strong="H2763" laeh, amih|strong="H9909" te boeih a thok|strong="H3615" duela|strong="H5704" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996",” a ti|strong="H0559".
18 Enviou-te o Senhor a este caminho e disse: Vai, e destrói totalmente estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até exterminá-los.
19 Tedae|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H4100" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" na yaak|strong="H8085" pawh|strong="H3808"? Kutbuem|strong="H7998" dongah|strong="H0413" na cu|strong="H5860" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni na saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Por que, pois, não atentaste à voz do Senhor , mas te lançaste ao despojo e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor ?
20 Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka hnatun|strong="H8085" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" vanbangla|strong="H0834", longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" ka cet|strong="H1980". Te dongah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" ka thup|strong="H2763".
20 Então, disse Saul a Samuel: Pelo contrário, dei ouvidos à voz do Senhor e segui o caminho pelo qual o Senhor me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas, os destruí totalmente;
21 Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H7998" khui lamloh|strong="H4480" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" then|strong="H7225" tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" loh yaehtaboeih|strong="H2764" la a loh|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do designado à destruição para oferecer ao Senhor , teu Deus, em Gilgal.
22 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Hmueihhlutnah he BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" hnatun|strong="H8085" bangla|strong="H9995" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" hmae|strong="H2656" a|strong="H9994"? Olngai|strong="H8085" he hmueih|strong="H2077" lakah|strong="H4480", hnatung|strong="H7181" ham|strong="H9997" he tutal|strong="H0352" kah a tha|strong="H2459" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" ngai.
22 Porém Samuel disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios quanto em que se obedeça à sua palavra? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, melhor do que a gordura de carneiros.
23 Boekoek|strong="H4805" bihma|strong="H7081" kah tholhnah|strong="H2403", boethae|strong="H4753" neh|strong="H9999" sithui|strong="H8655" dongah na mangkhak|strong="H6484" tih BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3282" namah|strong="H9905" te manghai|strong="H4428" lamloh|strong="H4480" n'hnawt|strong="H3988" van|strong="H9999" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e a obstinação é como a idolatria e culto a ídolos do lar. Visto que rejeitaste a palavra do Senhor , ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
24 Te daengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" ka rhih|strong="H3372" hulah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" olpaek|strong="H6310" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" ol|strong="H1697" ka poe|strong="H5674" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol|strong="H6963" ka hnatun|strong="H8085" tholh|strong="H2398" coeng.
24 Então, disse Saul a Samuel: Pequei, pois transgredi o mandamento do Senhor e as tuas palavras; porque temi o povo e dei ouvidos à sua voz.
25 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah ka|strong="H9901" tholh|strong="H2403" he|strong="H0853" ng'rhen|strong="H5375" mai laeh|strong="H4994". Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" ha bal|strong="H7725" mai lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" tho|strong="H7812" ka thueng mai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Agora, pois, te rogo, perdoa-me o meu pecado e volta comigo, para que adore o Senhor .
26 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5973" ka mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la na om|strong="H1961" te|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'hnawt|strong="H3988" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; visto que rejeitaste a palavra do Senhor , já ele te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel.
27 Samuel|strong="H8050" te caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" a hooi|strong="H5437" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" te|strong="H9996" a doek|strong="H2388" pah tih|strong="H9999" a phen|strong="H7167" pah.
27 Virando-se Samuel para se ir, Saul o segurou pela orla do manto, e este se rasgou.
28 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Israel|strong="H3478" ram|strong="H4468" he|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka then|strong="H2896" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" coeng.
28 Então, Samuel lhe disse: O Senhor rasgou, hoje, de ti o reino de Israel e o deu ao teu próximo, que é melhor do que tu.
29 Israel|strong="H3478" kah yoeyah|strong="H5331" Pathen he rhi a lat|strong="H8266" moenih|strong="H3808". A hal|strong="H5162" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H1931" tah hlang|strong="H0120" mailai pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a hal|strong="H5162" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
29 Também a Glória de Israel não mente, nem se arrepende, porquanto não é homem, para que se arrependa.
30 Saul loh, “Ka tholh|strong="H2398" dae|strong="H6258" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" rhoek hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hmai|strong="H5048" ah kai|strong="H9901" he n'thangpom|strong="H3513" mai|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H5973" ha mael|strong="H7725" mai. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" ka bawk|strong="H7812" tangloeng|strong="H9999" pawn eh,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Então, disse Saul: Pequei; honra-me, porém, agora, diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel; e volta comigo, para que adore o Senhor , teu Deus.
31 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" hnukla|strong="H0310" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812".
31 Então, Samuel seguiu a Saul, e este adorou o Senhor .
32 Te vaengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" han khuen|strong="H5066",” a ti|strong="H0559" nah.
32 Disse Samuel: Traze-me aqui Agague, rei dos amalequitas. Agague veio a ele, confiante; e disse: Certamente, já se foi a amargura da morte.
33 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" cunghang|strong="H2719" loh huta|strong="H0802" rhoek a cakol|strong="H7921" sak vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah tanu|strong="H0802" te|strong="H4480" cakol|strong="H7921" la om van|strong="H3651" saeh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Samuel|strong="H8050" loh Agag|strong="H0090" te a petpet a sah|strong="H8158".
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou mulheres, assim desfilhada ficará tua mãe entre as mulheres. E Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor , em Gilgal.
34 Samuel|strong="H8050" te Ramah|strong="H7414" la|strong="H9998" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te Gibeah|strong="H1390" kah amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" cet|strong="H5927".
34 Então, Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Te lamkah longtah Saul|strong="H7586" sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" te Samuel|strong="H8050" loh a|strong="H9909" dueknah|strong="H4194" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" thoelh|strong="H3254" voel pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" Saul|strong="H7586" ham|strong="H0413" te Samuel|strong="H8050" nguekcoi|strong="H0056" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" Saul|strong="H7586" a manghai|strong="H4427" sak te|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" khaw damti|strong="H5162" coeng.
35 Nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porém tinha pena de Saul. O Senhor se arrependeu de haver constituído Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.