1 Samuel 15
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Nang|strong="H9905" he A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" koelh|strong="H4886" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" coeng. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olthui|strong="H1697" ol|strong="H6963" he|strong="H9997" tahae|strong="H6258" ah hnatun|strong="H8085" laeh.
1 Então, disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; ouve, pois, agora a voz das palavras do Senhor .
2 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Israel|strong="H3478" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" a caeh|strong="H5927" uh vaengah|strong="H9996" Amalek|strong="H6002" loh longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" a mah|strong="H7760" tih a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" ka cawh|strong="H6485" ni.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
3 Cet|strong="H1980" cet lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" tloek|strong="H5221" laeh|strong="H6258". Anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" thup|strong="H2763" pah lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" na thinphat|strong="H2550" boeh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H0802" khaw|strong="H5704", camoe|strong="H5768" lamloh|strong="H4480" cahni|strong="H3126" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", vaito|strong="H7794" lamloh|strong="H4480" tu|strong="H7716" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", kalauk|strong="H1581" lamloh|strong="H4480" laak|strong="H2543" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" ngawn|strong="H4191",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Vai, pois, agora, e fere a Amaleque, e destrói totalmente tudo o que tiver, e não lhe perdoes; porém matarás desde o homem até à mulher, desde os meninos até aos de peito, desde os bois até às ovelhas e desde os camelos até aos jumentos.
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a yaak|strong="H8085" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" la Telaim|strong="H2923" ah|strong="H9996" a soep|strong="H6485".
4 E Saul convocou o povo e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé e dez mil homens de Judá.
5 Saul|strong="H7586" tah Amalek|strong="H6002" khopuei|strong="H5892" la|strong="H5704" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999", soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" a rhongngol|strong="H0693" thil.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs emboscada no vale.
6 Te vaengah|strong="H9999" Keni|strong="H7017" te|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H1980" laeh, nong|strong="H5493" laeh, suntla|strong="H3381" laeh, nang|strong="H9905" te amih|strong="H9909" neh hmaih kam phae|strong="H0622" ve|strong="H6435". Nang|strong="H0859" long tah Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H5927" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" na saii|strong="H6213" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 E disse Saul aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que vos não destrua juntamente com eles, porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Te phoeiah Havilah|strong="H2341" lamkah|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" imdan|strong="H6440" Shur|strong="H7793" la aka pha|strong="H0935" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a tloek|strong="H5221".
7 Então, feriu Saul os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 Te vaengah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" a hing|strong="H2416" la a tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a thup|strong="H2763".
8 E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu a fio de espada.
9 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Agag|strong="H0090" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" neh|strong="H5921" saelhung|strong="H1241" then|strong="H4315" khaw|strong="H9999", a toitup|strong="H4932" neh|strong="H9999" tuca|strong="H3733" khaw|strong="H9999", a then|strong="H2896" boeih|strong="H3605" tah a hnaih|strong="H2550" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thup|strong="H2763" ham huem|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" hnopai|strong="H4399" boeih|strong="H3605" khuiah a hnawtkhoe|strong="H5240" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" morhoe|strong="H4549" bueng te a thup|strong="H2763".
9 E Saul e o povo perdoaram a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e às da segunda sorte, e aos cordeiros, e ao melhor que havia e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
10 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh Samuel|strong="H8050" taengla|strong="H0413" thoeng|strong="H1961" tih,
10 Então, veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 “Saul|strong="H7586" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" ka manghai|strong="H4427" sak he|strong="H3588" damti|strong="H5162" coeng. Kai|strong="H9901" taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" hnukpoh|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" a thoh|strong="H6965" puei moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
11 Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então, Samuel se contristou e toda a noite clamou ao Senhor .
12 Saul|strong="H7586" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" Samuel|strong="H8050" thoo|strong="H7925" coeng. Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H9997" a voek|strong="H5046" tih, “Saul|strong="H7586" te Karmel|strong="H3760" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thoh|strong="H5324" lahko, te phoeiah|strong="H9999" tinghil|strong="H5437" tih|strong="H9999" aka khum|strong="H5674" te Gilgal|strong="H1537" la suntla|strong="H3381" lahko,'' a ti|strong="H0559" nah.
12 E madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã; e anunciou-se a Samuel, dizendo: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si uma coluna. Então, fez volta, e passou, e desceu a Gilgal.
13 Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" taeng|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9997" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" coeng, BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ka thoh|strong="H6965" puei ngawn ne,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Veio, pois, Samuel a Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do Senhor ; executei a palavra do Senhor .
14 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" tu|strong="H6629" ol|strong="H6963" he|strong="H2088" ta|strong="H4100"? Saelhung|strong="H1241" kah a ol|strong="H6963" khaw|strong="H9999" ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085",” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos, e o mugido de vacas que ouço?
15 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" taeng lamkah|strong="H4480" boiva|strong="H6629" then|strong="H4315" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" te|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" loh a hnaih|strong="H2550" dongah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H4616" hang khuen|strong="H0935" uh, tih|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3148" te|strong="H0853" tah ka thup|strong="H2763" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 E disse Saul: De Amaleque as trouxeram; porque o povo perdoou ao melhor das ovelhas e das vacas, para as oferecer ao Senhor , teu Deus; o resto, porém, temos destruído totalmente.
16 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh Saul|strong="H7586" te|strong="H0413", “Duem|strong="H7503" lamtah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H5046" eh?,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Thui|strong="H1696" lah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Então, disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. E ele disse-lhe: Fala.
17 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" noe|strong="H6996" cakhaw|strong="H0518", nang|strong="H0859" he Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" kah a lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ng'koelh|strong="H4886" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
17 E disse Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel? E o Senhor te ungiu rei sobre Israel.
18 Nang|strong="H9905" he longpuei|strong="H1870" la|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh n'tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9999", “Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" hlangtholh|strong="H2400" rhoek te|strong="H0853" thup|strong="H2763" laeh, amih|strong="H9909" te boeih a thok|strong="H3615" duela|strong="H5704" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996",” a ti|strong="H0559".
18 E enviou-te o Senhor a este caminho e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que os aniquiles.
19 Tedae|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H4100" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" na yaak|strong="H8085" pawh|strong="H3808"? Kutbuem|strong="H7998" dongah|strong="H0413" na cu|strong="H5860" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni na saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor ? Antes, voaste ao despojo e fizeste o que era mal aos olhos do Senhor .
20 Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka hnatun|strong="H8085" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" vanbangla|strong="H0834", longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" ka cet|strong="H1980". Te dongah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" ka thup|strong="H2763".
20 Então, disse Saul a Samuel: Antes, dei ouvidos à voz do Senhor e caminhei no caminho pelo qual o Senhor me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas destruí totalmente;
21 Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H7998" khui lamloh|strong="H4480" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" then|strong="H7225" tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" loh yaehtaboeih|strong="H2764" la a loh|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao Senhor , teu Deus, em Gilgal.
22 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Hmueihhlutnah he BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" hnatun|strong="H8085" bangla|strong="H9995" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" hmae|strong="H2656" a|strong="H9994"? Olngai|strong="H8085" he hmueih|strong="H2077" lakah|strong="H4480", hnatung|strong="H7181" ham|strong="H9997" he tutal|strong="H0352" kah a tha|strong="H2459" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" ngai.
22 Porém Samuel disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios como em que se obedeça à palavra do Senhor ? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar; e o atender melhor é do que a gordura de carneiros.
23 Boekoek|strong="H4805" bihma|strong="H7081" kah tholhnah|strong="H2403", boethae|strong="H4753" neh|strong="H9999" sithui|strong="H8655" dongah na mangkhak|strong="H6484" tih BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3282" namah|strong="H9905" te manghai|strong="H4428" lamloh|strong="H4480" n'hnawt|strong="H3988" van|strong="H9999" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e o porfiar é como iniquidade e idolatria. Porquanto tu rejeitaste a palavra do Senhor , ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
24 Te daengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" ka rhih|strong="H3372" hulah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" olpaek|strong="H6310" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" ol|strong="H1697" ka poe|strong="H5674" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol|strong="H6963" ka hnatun|strong="H8085" tholh|strong="H2398" coeng.
24 Então, disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto tenho traspassado o dito do Senhor e as tuas palavras; porque temi o povo e dei ouvidos à sua voz.
25 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah ka|strong="H9901" tholh|strong="H2403" he|strong="H0853" ng'rhen|strong="H5375" mai laeh|strong="H4994". Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" ha bal|strong="H7725" mai lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" tho|strong="H7812" ka thueng mai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Agora, pois, te rogo, perdoa- me o meu pecado e volta comigo, para que adore o Senhor .
26 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5973" ka mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la na om|strong="H1961" te|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'hnawt|strong="H3988" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor , já te rejeitou o Senhor , para que não sejas rei sobre Israel.
27 Samuel|strong="H8050" te caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" a hooi|strong="H5437" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" te|strong="H9996" a doek|strong="H2388" pah tih|strong="H9999" a phen|strong="H7167" pah.
27 E, virando-se Samuel para se ir, ele lhe pegou pela borda da capa e a rasgou.
28 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Israel|strong="H3478" ram|strong="H4468" he|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka then|strong="H2896" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" coeng.
28 Então, Samuel lhe disse: O Senhor tem rasgado de ti hoje o reino de Israel e o tem dado ao teu próximo, melhor do que tu.
29 Israel|strong="H3478" kah yoeyah|strong="H5331" Pathen he rhi a lat|strong="H8266" moenih|strong="H3808". A hal|strong="H5162" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H1931" tah hlang|strong="H0120" mailai pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a hal|strong="H5162" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
29 E também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende; porquanto não é um homem, para que se arrependa.
30 Saul loh, “Ka tholh|strong="H2398" dae|strong="H6258" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" rhoek hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hmai|strong="H5048" ah kai|strong="H9901" he n'thangpom|strong="H3513" mai|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H5973" ha mael|strong="H7725" mai. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" ka bawk|strong="H7812" tangloeng|strong="H9999" pawn eh,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Disse ele então: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel; e volta comigo, para que adore o Senhor , teu Deus.
31 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" hnukla|strong="H0310" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812".
31 Então, Samuel se tornou atrás de Saul, e Saul adorou ao Senhor .
32 Te vaengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" han khuen|strong="H5066",” a ti|strong="H0559" nah.
32 Então, disse Samuel: Trazei-me aqui Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse Agague: Na verdade, já passou a amargura da morte.
33 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" cunghang|strong="H2719" loh huta|strong="H0802" rhoek a cakol|strong="H7921" sak vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah tanu|strong="H0802" te|strong="H4480" cakol|strong="H7921" la om van|strong="H3651" saeh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Samuel|strong="H8050" loh Agag|strong="H0090" te a petpet a sah|strong="H8158".
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou as mulheres, assim ficará desfilhada a tua mãe entre as mulheres. Então, Samuel despedaçou Agague perante o Senhor , em Gilgal.
34 Samuel|strong="H8050" te Ramah|strong="H7414" la|strong="H9998" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te Gibeah|strong="H1390" kah amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" cet|strong="H5927".
34 Então, Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Te lamkah longtah Saul|strong="H7586" sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" te Samuel|strong="H8050" loh a|strong="H9909" dueknah|strong="H4194" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" thoelh|strong="H3254" voel pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" Saul|strong="H7586" ham|strong="H0413" te Samuel|strong="H8050" nguekcoi|strong="H0056" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" Saul|strong="H7586" a manghai|strong="H4427" sak te|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" khaw damti|strong="H5162" coeng.
35 E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de que pusera a Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.