1 Samuel 15

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Nang|strong="H9905" he A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" koelh|strong="H4886" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" coeng. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olthui|strong="H1697" ol|strong="H6963" he|strong="H9997" tahae|strong="H6258" ah hnatun|strong="H8085" laeh.
1 Samuel também disse a Saul: O SENHOR enviou-me a ungir-te para seres rei sobre o seu povo, sobre Israel; agora, portanto, atenta à voz das palavras do SENHOR.
2 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Israel|strong="H3478" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" a caeh|strong="H5927" uh vaengah|strong="H9996" Amalek|strong="H6002" loh longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" a mah|strong="H7760" tih a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" ka cawh|strong="H6485" ni.
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Lembro-me daquilo que Amaleque fez a Israel, como ele se deitava em espera por ele no caminho, quando ele subia do Egito.
3 Cet|strong="H1980" cet lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" tloek|strong="H5221" laeh|strong="H6258". Anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" thup|strong="H2763" pah lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" na thinphat|strong="H2550" boeh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H0802" khaw|strong="H5704", camoe|strong="H5768" lamloh|strong="H4480" cahni|strong="H3126" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", vaito|strong="H7794" lamloh|strong="H4480" tu|strong="H7716" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999", kalauk|strong="H1581" lamloh|strong="H4480" laak|strong="H2543" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" ngawn|strong="H4191",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Agora, vai e fere Amaleque, e destrói por completo tudo o que eles têm, e não os poupa; mas mata tanto homem como mulher, crianças e os que mamam, boi e ovelha, camelo e jumento.
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a yaak|strong="H8085" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" la Telaim|strong="H2923" ah|strong="H9996" a soep|strong="H6485".
4 E Saul reuniu o povo, e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé, e dez mil homens de Judá.
5 Saul|strong="H7586" tah Amalek|strong="H6002" khopuei|strong="H5892" la|strong="H5704" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999", soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" a rhongngol|strong="H0693" thil.
5 E Saul veio a uma cidade de Amaleque, e lançou-se em espera no vale.
6 Te vaengah|strong="H9999" Keni|strong="H7017" te|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H1980" laeh, nong|strong="H5493" laeh, suntla|strong="H3381" laeh, nang|strong="H9905" te amih|strong="H9909" neh hmaih kam phae|strong="H0622" ve|strong="H6435". Nang|strong="H0859" long tah Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H5927" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" na saii|strong="H6213" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 E Saul disse ao queneus: Ide, parti, descei dentre os amalequitas, para que eu não vos destrua com eles; pois vós mostrastes bondade para com todos os filhos de Israel, quando eles subiram do Egito. Assim, os queneus partiram do meio dos amalequitas.
7 Te phoeiah Havilah|strong="H2341" lamkah|strong="H4480" Egypt|strong="H4713" imdan|strong="H6440" Shur|strong="H7793" la aka pha|strong="H0935" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a tloek|strong="H5221".
7 E Saul feriu os amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está diante do Egito.
8 Te vaengah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" a hing|strong="H2416" la a tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a thup|strong="H2763".
8 E ele tomou Agague, rei dos amalequitas, vivo, e destruiu por completo todo o povo com o fio da espada.
9 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Agag|strong="H0090" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" neh|strong="H5921" saelhung|strong="H1241" then|strong="H4315" khaw|strong="H9999", a toitup|strong="H4932" neh|strong="H9999" tuca|strong="H3733" khaw|strong="H9999", a then|strong="H2896" boeih|strong="H3605" tah a hnaih|strong="H2550" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thup|strong="H2763" ham huem|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" hnopai|strong="H4399" boeih|strong="H3605" khuiah a hnawtkhoe|strong="H5240" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" morhoe|strong="H4549" bueng te a thup|strong="H2763".
9 Porém, Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas, e dos bois, e dos animais novos engordados, e os cordeiros, e tudo o que era bom, e não quis destruí-los por completo; mas tudo o que era vil e rejeitado eles destruíram por completo.
10 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh Samuel|strong="H8050" taengla|strong="H0413" thoeng|strong="H1961" tih,
10 Então, veio a palavra do SENHOR a Samuel, dizendo:
11 “Saul|strong="H7586" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" ka manghai|strong="H4427" sak he|strong="H3588" damti|strong="H5162" coeng. Kai|strong="H9901" taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" hnukpoh|strong="H7725" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" a thoh|strong="H6965" puei moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
11 Arrependi-me de haver estabelecido Saul como rei; pois ele virou as costas para não me seguir, e não tem cumprido os meus mandamentos. E isto consternou Samuel; e ele clamou ao SENHOR toda a noite.
12 Saul|strong="H7586" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" Samuel|strong="H8050" thoo|strong="H7925" coeng. Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H9997" a voek|strong="H5046" tih, “Saul|strong="H7586" te Karmel|strong="H3760" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thoh|strong="H5324" lahko, te phoeiah|strong="H9999" tinghil|strong="H5437" tih|strong="H9999" aka khum|strong="H5674" te Gilgal|strong="H1537" la suntla|strong="H3381" lahko,'' a ti|strong="H0559" nah.
12 E, quando Samuel se levantou cedo para se encontrar com Saul pela manhã, foi dito a Samuel: Saul veio a Carmelo, e eis que edificou para si um lugar, e se foi, e passou adiante e desceu até Gilgal.
13 Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" taeng|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9997" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" coeng, BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ka thoh|strong="H6965" puei ngawn ne,” a ti|strong="H0559" nah.
13 E Samuel veio até Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do SENHOR; eu cumpri o mandamento do SENHOR.
14 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" tu|strong="H6629" ol|strong="H6963" he|strong="H2088" ta|strong="H4100"? Saelhung|strong="H1241" kah a ol|strong="H6963" khaw|strong="H9999" ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085",” a ti|strong="H0559" nah.
14 E Samuel disse: O que, então, significa este balido das ovelhas em meus ouvidos, e o mugido dos bois que ouço?
15 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Amalek|strong="H6003" taeng lamkah|strong="H4480" boiva|strong="H6629" then|strong="H4315" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" te|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" loh a hnaih|strong="H2550" dongah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H4616" hang khuen|strong="H0935" uh, tih|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3148" te|strong="H0853" tah ka thup|strong="H2763" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 E Saul disse: Eles os trouxeram dos amalequitas; pois o povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois, para sacrificar ao SENHOR teu Deus; e o restante nós destruímos por completo.
16 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh Saul|strong="H7586" te|strong="H0413", “Duem|strong="H7503" lamtah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H5046" eh?,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Thui|strong="H1696" lah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Então Samuel disse a Saul: Fica, e te contarei o que o SENHOR me disse esta noite. E ele lhe disse: Prossegue.
17 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" noe|strong="H6996" cakhaw|strong="H0518", nang|strong="H0859" he Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" kah a lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ng'koelh|strong="H4886" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
17 E Samuel disse: Quando tu eras pequeno à tua própria vista, não fostes tu feito cabeça das tribos de Israel, e te ungiu o SENHOR rei sobre Israel?
18 Nang|strong="H9905" he longpuei|strong="H1870" la|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh n'tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9999", “Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" hlangtholh|strong="H2400" rhoek te|strong="H0853" thup|strong="H2763" laeh, amih|strong="H9909" te boeih a thok|strong="H3615" duela|strong="H5704" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996",” a ti|strong="H0559".
18 E o SENHOR te enviou em uma viagem, e disse: Vai e destrói por completo os pecadores, os amalequitas, e luta contra eles até que sejam consumidos.
19 Tedae|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H4100" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" na yaak|strong="H8085" pawh|strong="H3808"? Kutbuem|strong="H7998" dongah|strong="H0413" na cu|strong="H5860" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni na saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Por que, então, não obedeceste a voz do SENHOR, mas voaste sobre o despojo, e fizeste o mal à vista do SENHOR?
20 Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka hnatun|strong="H8085" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" vanbangla|strong="H0834", longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" ka cet|strong="H1980". Te dongah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" te|strong="H0853" ka thup|strong="H2763".
20 E Saul disse a Samuel: Sim, obedeci a voz do SENHOR, e segui pelo caminho que o SENHOR me enviou, e trouxe Agague, o rei de Amaleque, e destruí por completo os amalequitas.
21 Tedae|strong="H9999" kutbuem|strong="H7998" khui lamloh|strong="H4480" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" then|strong="H7225" tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" loh yaehtaboeih|strong="H2764" la a loh|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Porém, o povo tomou do despojo, ovelhas e bois, o principal das coisas que deveriam ter sido destruídas por completo para sacrificar ao SENHOR, teu Deus, em Gilgal.
22 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Hmueihhlutnah he BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" hnatun|strong="H8085" bangla|strong="H9995" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" hmae|strong="H2656" a|strong="H9994"? Olngai|strong="H8085" he hmueih|strong="H2077" lakah|strong="H4480", hnatung|strong="H7181" ham|strong="H9997" he tutal|strong="H0352" kah a tha|strong="H2459" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" ngai.
22 E Samuel disse: Tem o SENHOR um deleite maior nas ofertas queimadas e sacrifícios do que na obediência à voz do SENHOR? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o sujeitar-se do que a gordura de carneiros.
23 Boekoek|strong="H4805" bihma|strong="H7081" kah tholhnah|strong="H2403", boethae|strong="H4753" neh|strong="H9999" sithui|strong="H8655" dongah na mangkhak|strong="H6484" tih BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3282" namah|strong="H9905" te manghai|strong="H4428" lamloh|strong="H4480" n'hnawt|strong="H3988" van|strong="H9999" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Pois a rebelião é como o pecado da feitiçaria, e a teimosia é como a iniquidade e idolatria. Como rejeitaste a palavra do SENHOR, Ele também rejeitou a ti como rei.
24 Te daengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" ka rhih|strong="H3372" hulah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" olpaek|strong="H6310" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" ol|strong="H1697" ka poe|strong="H5674" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ol|strong="H6963" ka hnatun|strong="H8085" tholh|strong="H2398" coeng.
24 E Saul disse a Samuel: Pequei, pois transgredi o mandamento do SENHOR, e as tuas palavras; porque temi o povo e obedeci a sua voz.
25 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah ka|strong="H9901" tholh|strong="H2403" he|strong="H0853" ng'rhen|strong="H5375" mai laeh|strong="H4994". Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" ha bal|strong="H7725" mai lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" tho|strong="H7812" ka thueng mai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Agora, portanto, rogo-te que perdoes o meu pecado e voltes novamente comigo, para que eu possa adorar o SENHOR.
26 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5973" ka mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la na om|strong="H1961" te|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'hnawt|strong="H3988" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
26 E Samuel disse a Saul: Não retornarei contigo, pois rejeitaste a palavra do SENHOR, e o SENHOR te rejeitou como rei sobre Israel.
27 Samuel|strong="H8050" te caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" a hooi|strong="H5437" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" te|strong="H9996" a doek|strong="H2388" pah tih|strong="H9999" a phen|strong="H7167" pah.
27 E quando Samuel se virou para ir embora, ele se agarrou à borda do seu manto, o qual se rasgou.
28 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Israel|strong="H3478" ram|strong="H4468" he|strong="H0853" tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka then|strong="H2896" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" coeng.
28 E Samuel lhe disse: Nesse dia o SENHOR rasgou de ti o reino de Israel e o deu a um vizinho teu, que é melhor do que tu.
29 Israel|strong="H3478" kah yoeyah|strong="H5331" Pathen he rhi a lat|strong="H8266" moenih|strong="H3808". A hal|strong="H5162" ham|strong="H9997" khaw anih|strong="H1931" tah hlang|strong="H0120" mailai pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a hal|strong="H5162" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
29 E, ademais, a Força de Israel não mentirá, nem se arrependerá; pois ele não é homem para que se arrependa.
30 Saul loh, “Ka tholh|strong="H2398" dae|strong="H6258" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" rhoek hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hmai|strong="H5048" ah kai|strong="H9901" he n'thangpom|strong="H3513" mai|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H5973" ha mael|strong="H7725" mai. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" ka bawk|strong="H7812" tangloeng|strong="H9999" pawn eh,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Então, ele disse: Eu pequei; contudo, honra-me agora, rogo-te, diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel; volta novamente comigo, para que eu possa adorar o SENHOR, teu Deus.
31 Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te Saul|strong="H7586" hnukla|strong="H0310" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812".
31 Assim, Samuel se voltou novamente a Saul; e Saul adorou o SENHOR.
32 Te vaengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Amalek|strong="H6002" manghai|strong="H4428" Agag|strong="H0090" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" han khuen|strong="H5066",” a ti|strong="H0559" nah.
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui Agague, o rei dos amalequitas. E Agague veio até ele delicadamente. E Agague disse: Certamente, a amargura de morte já passou.
33 Samuel|strong="H8050" loh, “Na|strong="H9905" cunghang|strong="H2719" loh huta|strong="H0802" rhoek a cakol|strong="H7921" sak vanbangla|strong="H9995" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah tanu|strong="H0802" te|strong="H4480" cakol|strong="H7921" la om van|strong="H3651" saeh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Samuel|strong="H8050" loh Agag|strong="H0090" te a petpet a sah|strong="H8158".
33 E Samuel disse: Como a tua espada deixou mulheres sem filhos, assim ficará a tua mãe sem filho entre as mulheres. E Samuel cortou Agague em pedaços diante do SENHOR em Gilgal.
34 Samuel|strong="H8050" te Ramah|strong="H7414" la|strong="H9998" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te Gibeah|strong="H1390" kah amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" cet|strong="H5927".
34 Então, Samuel foi para Ramá; e Saul subiu para a sua casa, para Gibeá de Saul.
35 Te lamkah longtah Saul|strong="H7586" sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" te Samuel|strong="H8050" loh a|strong="H9909" dueknah|strong="H4194" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" thoelh|strong="H3254" voel pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" Saul|strong="H7586" ham|strong="H0413" te Samuel|strong="H8050" nguekcoi|strong="H0056" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" Saul|strong="H7586" a manghai|strong="H4427" sak te|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" khaw damti|strong="H5162" coeng.
35 E Samuel não veio mais ver Saul até o dia da sua morte; todavia, Samuel fez luto por Saul; e o SENHOR se arrependeu de ter feito Saul rei sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.