1 Pedro 5

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te dongah|strong="G3767" nangmih|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" patong|strong="G4245" rhoek te kamah patongpuei|strong="G4850" neh|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" patangnah|strong="G3804" aka mingpuei|strong="G3144" rhoek, aka pumphoe|strong="G0601" ham|strong="G3195" thangpomnah|strong="G1391" pueipo|strong="G2844" la om ham kan hloep|strong="G3870".
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Pathen|strong="G2316" kah tuping|strong="G4168" nangmih|strong="G5213" taengkah|strong="G1722" te|strong="G3588" dawndah|strong="G4165" uh. A mangkhak|strong="G0317" la pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kongaih|strong="G1596" bangla|strong="G2596", thuhrhawk|strong="G0147" nen pawt|strong="G3366" tih|strong="G0235" kothoh|strong="G4290" neh hiphoel|strong="G1983" uh.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Na hmulung|strong="G2819" dongkah|strong="G3588" rhoek te vueinan|strong="G2634" boeh|strong="G3366". Tedae|strong="G0235" tuping|strong="G4168" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G5179" la om|strong="G1096" uh.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Te daengah|strong="G2532" ni, tudawn a ham|strong="G0750" a phoe|strong="G5319" veangah aka kuei|strong="G0262" thangpomnah|strong="G1391" rhuisam|strong="G4735" na dang|strong="G2865" uh eh.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Te vanbangla|strong="G3668" tanoe|strong="G3501" rhoek a ham|strong="G4245" rhoek taengah boengai|strong="G5293" uh. Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" buhueng aka pom|strong="G5244" te a pakai|strong="G0498" dae|strong="G1161" tlayae|strong="G5011" taengah lungvatnah|strong="G5485" a paek|strong="G1325" dongah|strong="G3754" khat neh khat|strong="G0240" taengah tlayaenah|strong="G5012" neh boeih|strong="G3956" thingcam|strong="G1463" uh.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kut|strong="G5495" al|strong="G2900" hmuiah|strong="G5259" na tlarhoel|strong="G5013" uh tangloeng|strong="G3767" daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5209" te a tuetang|strong="G2540" vaengah|strong="G1722" n'pomsang|strong="G5312" eh.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Amah|strong="G0846" te nangmih|strong="G5216" ham|strong="G4012" a ngaihuet|strong="G3199" coeng dongah nangmih|strong="G5216" kah mawntangnah|strong="G3308" boeih|strong="G3956" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1909" hal|strong="G1977" uh.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Cue|strong="G3525" uh lamtah hak|strong="G1127" uh. Nangmih|strong="G5216" kah kocaelh|strong="G0476" rhaithae|strong="G1228" tah|strong="G3588" sathueng|strong="G3023" bangla|strong="G5613" kawk|strong="G5612" tih a dolh|strong="G2666" ham te|strong="G5100" aka tlap|strong="G2212" la pongpa|strong="G4043" coeng.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Anih|strong="G3739" te tangnah|strong="G4102" neh|strong="G3588" khak|strong="G4731" tungkha|strong="G0436" uh. Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" na|strong="G5216" manuca|strong="G0081" loh patangnah|strong="G3804" a poeng|strong="G2005" te|strong="G3588" amah|strong="G0846" la ming|strong="G1492" uh.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Lungvatnah|strong="G5485" cungkuem|strong="G3956" kah Pathen|strong="G2316" neh Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G1722" dungyan|strong="G0166" a|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" dongla|strong="G1519" nangmih|strong="G5209" aka khue|strong="G2564" amah|strong="G0846" loh|strong="G3588" kolkalh|strong="G3641" kah patang|strong="G3958" lamloh nangmih te m'moeh|strong="G2675" vetih, n'duel|strong="G4741" vetih, n'thaphoh|strong="G4599" vetih, n'thoh|strong="G2311" bitni.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Thaomnah|strong="G2904" tah|strong="G3588" Amah|strong="G0846" taengah kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" om saeh. Amen|strong="G0281".
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Kam poek|strong="G3049" vanbangla|strong="G5613" uepom|strong="G4103" manuca|strong="G0080" Silvanas|strong="G4610" lamloh|strong="G1223" nangmih|strong="G5213" te a yool|strong="G3641" la|strong="G1223" kam pat|strong="G1125". Kan hloep|strong="G3870" tih|strong="G2532" ka phong|strong="G1957" he|strong="G5026" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" taktak|strong="G0227" ni|strong="G1511". Te|strong="G3739" dongah|strong="G1519" te pai|strong="G2476" uh.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Nangmih|strong="G5209" bangla Babylon|strong="G0897" ah|strong="G1722" a coelh|strong="G4899" neh|strong="G2532" ka|strong="G3450" ca|strong="G5207" Marku|strong="G3138" loh|strong="G3588" n'toidal|strong="G0782" coeng.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Khat neh khat|strong="G0240" te lungnah|strong="G0026", moknah|strong="G5370" neh|strong="G1722" toidal|strong="G0782" uh dae. Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" aka om rhoepnah|strong="G1515" boeih|strong="G3956" nangmih|strong="G5213" taengah om saeh.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.