Salmos 39

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मैंने निश्चय किया, “मैं पाप करने से अपने आचरण
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 तब मैंने मौन धारण कर लिया,
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 भीतर ही भीतर मेरा हृदय जलता गया
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 “याहवेह, मुझ पर मेरे जीवन का अंत प्रकट कर दीजिए.
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 आपने मेरी आयु क्षणिक मात्र ही निर्धारित की है;
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 “एक छाया के समान, जो चलती-फिरती रहती है;
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 “तो प्रभु, अब मैं किस बात की प्रतीक्षा करूं?
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 मुझे मेरे समस्त अपराधों से उद्धार प्रदान कीजिए;
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 मैं मूक बन गया; मैंने कुछ भी न कहना उपयुक्त समझा,
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 अब मुझ पर प्रहार करना रोक दीजिए;
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 मनुष्यों द्वारा किए गए अपराध के लिए आप उन्हें ताड़ना के साथ दंड देते हैं,
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 “याहवेह, मेरी प्रार्थना सुनिए,
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 इसके पूर्व कि मैं चला जाऊं, अपनी कोपदृष्टि मुझ पर से हटा लीजिए,
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.