Salmos 39

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मैंने निश्चय किया, “मैं पाप करने से अपने आचरण
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não delinquir com a minha língua; enfrearei a minha boca enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 तब मैंने मौन धारण कर लिया,
2 Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
3 भीतर ही भीतर मेरा हृदय जलता गया
3 Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
4 “याहवेह, मुझ पर मेरे जीवन का अंत प्रकट कर दीजिए.
4 Faze-me conhecer, Senhor , o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 आपने मेरी आयु क्षणिक मात्र ही निर्धारित की है;
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá)
6 “एक छाया के समान, जो चलती-फिरती रहती है;
6 Na verdade, todo homem anda como uma sombra; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas e não sabem quem as levará.
7 “तो प्रभु, अब मैं किस बात की प्रतीक्षा करूं?
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 मुझे मेरे समस्त अपराधों से उद्धार प्रदान कीजिए;
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 मैं मूक बन गया; मैंने कुछ भी न कहना उपयुक्त समझा,
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 अब मुझ पर प्रहार करना रोक दीजिए;
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 मनुष्यों द्वारा किए गए अपराध के लिए आप उन्हें ताड़ना के साथ दंड देते हैं,
11 Se com repreensões castigas alguém, por causa da iniquidade, logo destróis, como traça, a sua beleza; de sorte que todo homem é vaidade. (Selá)
12 “याहवेह, मेरी प्रार्थना सुनिए,
12 Ouve, Senhor , a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, e peregrino como todos os meus pais.
13 इसके पूर्व कि मैं चला जाऊं, अपनी कोपदृष्टि मुझ पर से हटा लीजिए,
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá e não seja mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.