Provérbios 6
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVT
1 मेरे पुत्र, यदि तुम अपने पड़ोसी के लिए ज़मानत दे बैठे हो,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 यदि तुम वचन देकर फंस गए हो,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 तब मेरे पुत्र, ऐसा करना कि तुम स्वयं को बचा सको,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 यह समय निश्चिंत बैठने का नहीं है,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 इस समय तुम्हें अपनी रक्षा उसी हिरणी के समान करना है, जो शिकारी से बचने के लिए अपने प्राण लेकर भाग रही है,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 ओ आलसी, जाकर चींटी का ध्यान कर;
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 बिना किसी प्रमुख,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 वह ग्रीष्मकाल में ही अपना आहार जमा कर लेती है
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 ओ आलसी, तू कब तक ऐसे लेटा रहेगा?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 थोड़ी और नींद, थोड़ा और विश्राम,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 तब देखना निर्धनता कैसे तुझ पर डाकू के समान टूट पड़ती है
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 बुरा व्यक्ति निकम्मा ही सिद्ध होता है,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 वह पलकें झपका कर,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 वह अपने कपटी हृदय से बुरी युक्तियां सोचता
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 परिणामस्वरूप विपत्ति उस पर एकाएक आ पड़ेगी;
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 छः वस्तुएं याहवेह को अप्रिय हैं,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 घमंड से भरी आंखें,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 वह मस्तिष्क, जो बुरी योजनाएं सोचता रहता है,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 झूठ पर झूठ उगलता हुआ साक्षी तथा वह व्यक्ति,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 मेरे पुत्र, अपने पिता के आदेश पालन करते रहना,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 ये सदैव तुम्हारे हृदय में स्थापित रहें;
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 जब तुम आगे बढ़ोगे, ये तुम्हारा मार्गदर्शन करेंगे;
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 आदेश दीपक एवं शिक्षा प्रकाश है,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 कि बुरी स्त्री से तुम्हारी रक्षा की जा सके
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 मन ही मन उसके सौंदर्य की कामना न करना,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 वेश्या मात्र एक भोजन के द्वारा मोल ली जा सकती है,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 क्या यह संभव है कि कोई व्यक्ति अपनी छाती पर आग रखे
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 अथवा क्या कोई जलते कोयलों पर चले
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 यही नियति है उस व्यक्ति की, जो पड़ोसी की पत्नी के साथ यौनाचार करता है;
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 लोगों की दृष्टि में वह व्यक्ति घृणास्पद नहीं होता
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 हां, यदि वह चोरी करते हुए पकड़ा जाता है, तो उसे उसका सात गुणा लौटाना पड़ता है,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 वह, जो व्यभिचार में लिप्त हो जाता है, निरा मूर्ख है;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 घाव और अपमान उसके अंश होंगे,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 ईर्ष्या किसी भी व्यक्ति को क्रोध में भड़काती है,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 उसे कोई भी क्षतिपूर्ति स्वीकार्य नहीं होती;
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.