Provérbios 6

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मेरे पुत्र, यदि तुम अपने पड़ोसी के लिए ज़मानत दे बैठे हो,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 यदि तुम वचन देकर फंस गए हो,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 तब मेरे पुत्र, ऐसा करना कि तुम स्वयं को बचा सको,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 यह समय निश्चिंत बैठने का नहीं है,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 इस समय तुम्हें अपनी रक्षा उसी हिरणी के समान करना है, जो शिकारी से बचने के लिए अपने प्राण लेकर भाग रही है,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 ओ आलसी, जाकर चींटी का ध्यान कर;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 बिना किसी प्रमुख,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 वह ग्रीष्मकाल में ही अपना आहार जमा कर लेती है
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 ओ आलसी, तू कब तक ऐसे लेटा रहेगा?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 थोड़ी और नींद, थोड़ा और विश्राम,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 तब देखना निर्धनता कैसे तुझ पर डाकू के समान टूट पड़ती है
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 बुरा व्यक्ति निकम्मा ही सिद्ध होता है,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 वह पलकें झपका कर,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 वह अपने कपटी हृदय से बुरी युक्तियां सोचता
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 परिणामस्वरूप विपत्ति उस पर एकाएक आ पड़ेगी;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 छः वस्तुएं याहवेह को अप्रिय हैं,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 घमंड से भरी आंखें,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 वह मस्तिष्क, जो बुरी योजनाएं सोचता रहता है,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 झूठ पर झूठ उगलता हुआ साक्षी तथा वह व्यक्ति,
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 मेरे पुत्र, अपने पिता के आदेश पालन करते रहना,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 ये सदैव तुम्हारे हृदय में स्थापित रहें;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 जब तुम आगे बढ़ोगे, ये तुम्हारा मार्गदर्शन करेंगे;
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 आदेश दीपक एवं शिक्षा प्रकाश है,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 कि बुरी स्त्री से तुम्हारी रक्षा की जा सके
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 मन ही मन उसके सौंदर्य की कामना न करना,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 वेश्या मात्र एक भोजन के द्वारा मोल ली जा सकती है,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 क्या यह संभव है कि कोई व्यक्ति अपनी छाती पर आग रखे
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 अथवा क्या कोई जलते कोयलों पर चले
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 यही नियति है उस व्यक्ति की, जो पड़ोसी की पत्नी के साथ यौनाचार करता है;
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 लोगों की दृष्टि में वह व्यक्ति घृणास्पद नहीं होता
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 हां, यदि वह चोरी करते हुए पकड़ा जाता है, तो उसे उसका सात गुणा लौटाना पड़ता है,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 वह, जो व्यभिचार में लिप्‍त हो जाता है, निरा मूर्ख है;
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 घाव और अपमान उसके अंश होंगे,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 ईर्ष्या किसी भी व्यक्ति को क्रोध में भड़काती है,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 उसे कोई भी क्षतिपूर्ति स्वीकार्य नहीं होती;
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.