Provérbios 6
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NAA
1 मेरे पुत्र, यदि तुम अपने पड़ोसी के लिए ज़मानत दे बैठे हो,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 यदि तुम वचन देकर फंस गए हो,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 तब मेरे पुत्र, ऐसा करना कि तुम स्वयं को बचा सको,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 यह समय निश्चिंत बैठने का नहीं है,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 इस समय तुम्हें अपनी रक्षा उसी हिरणी के समान करना है, जो शिकारी से बचने के लिए अपने प्राण लेकर भाग रही है,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 ओ आलसी, जाकर चींटी का ध्यान कर;
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 बिना किसी प्रमुख,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 वह ग्रीष्मकाल में ही अपना आहार जमा कर लेती है
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 ओ आलसी, तू कब तक ऐसे लेटा रहेगा?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 थोड़ी और नींद, थोड़ा और विश्राम,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 तब देखना निर्धनता कैसे तुझ पर डाकू के समान टूट पड़ती है
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 बुरा व्यक्ति निकम्मा ही सिद्ध होता है,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 वह पलकें झपका कर,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 वह अपने कपटी हृदय से बुरी युक्तियां सोचता
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 परिणामस्वरूप विपत्ति उस पर एकाएक आ पड़ेगी;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 छः वस्तुएं याहवेह को अप्रिय हैं,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 घमंड से भरी आंखें,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 वह मस्तिष्क, जो बुरी योजनाएं सोचता रहता है,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 झूठ पर झूठ उगलता हुआ साक्षी तथा वह व्यक्ति,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 मेरे पुत्र, अपने पिता के आदेश पालन करते रहना,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 ये सदैव तुम्हारे हृदय में स्थापित रहें;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 जब तुम आगे बढ़ोगे, ये तुम्हारा मार्गदर्शन करेंगे;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 आदेश दीपक एवं शिक्षा प्रकाश है,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 कि बुरी स्त्री से तुम्हारी रक्षा की जा सके
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 मन ही मन उसके सौंदर्य की कामना न करना,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 वेश्या मात्र एक भोजन के द्वारा मोल ली जा सकती है,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 क्या यह संभव है कि कोई व्यक्ति अपनी छाती पर आग रखे
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 अथवा क्या कोई जलते कोयलों पर चले
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 यही नियति है उस व्यक्ति की, जो पड़ोसी की पत्नी के साथ यौनाचार करता है;
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 लोगों की दृष्टि में वह व्यक्ति घृणास्पद नहीं होता
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 हां, यदि वह चोरी करते हुए पकड़ा जाता है, तो उसे उसका सात गुणा लौटाना पड़ता है,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 वह, जो व्यभिचार में लिप्त हो जाता है, निरा मूर्ख है;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 घाव और अपमान उसके अंश होंगे,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 ईर्ष्या किसी भी व्यक्ति को क्रोध में भड़काती है,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 उसे कोई भी क्षतिपूर्ति स्वीकार्य नहीं होती;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.