Jó 14

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “स्त्री से जन्मे मनुष्य का जीवन,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 उस पुष्प समान, जो खिलता है तथा मुरझा जाता है;
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 क्या इस प्रकार का प्राणी इस योग्य है कि आप उस पर दृष्टि बनाए रखें
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 अशुद्ध में से किसी शुद्ध वस्तु की सृष्टि कौन कर सकता है?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 इसलिये कि मनुष्य का जीवन सीमित है;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 जब तक वह वैतनिक मज़दूर समान अपना समय पूर्ण करता है उस पर से अपनी दृष्टि हटा लीजिए,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “वृक्ष के लिए तो सदैव आशा बनी रहती है:
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 यद्यपि भूमि के भीतर इसकी मूल जीर्ण होती जाती है
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 जल की गंध प्राप्‍त होते ही यह खिलने लगता है
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 किंतु मनुष्य है कि, मृत्यु होने पर वह पड़ा रह जाता है;
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 जैसे सागर का जल सूखते रहता है
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 उसी प्रकार मनुष्य, मृत्यु में पड़ा हुआ लेटा रह जाता है;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “उत्तम तो यही होता कि आप मुझे अधोलोक में छिपा देते,
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 क्या मनुष्य के लिए यह संभव है कि उसकी मृत्यु के बाद वह जीवित हो जाए?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 आप आह्वान करो, तो मैं उत्तर दूंगा;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 तब आप मेरे पैरों का लेख रखेंगे
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 मेरे अपराध को एक थैली में मोहरबन्द कर दिया जाएगा;
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “जैसे पर्वत नष्ट होते-होते वह चूर-चूर हो जाता है,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 जल में भी पत्थरों को काटने की क्षमता होती है,
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 एक ही बार आप उसे ऐसा हराते हैं, कि वह मिट जाता है;
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 यदि उसकी संतान सम्मानित होती है, उसे तो इसका ज्ञान नहीं होता;
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 जब तक वह देह में होता है, पीड़ा का अनुभव करता है,
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.