Gênesis 10

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 शेम, हाम और याफेत नोहा के पुत्र थे, जलप्रलय के बाद इनकी संतान पैदा हुईं.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 याफेत के पुत्र:
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 गोमर के पुत्र:
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावन के पुत्र:
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (और उनके वंशज मल्लाह बनकर प्रत्येक की अपनी भाषा, गोत्र और राष्ट्र होकर विभिन्‍न देशों में बंट गये.)
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 हाम के पुत्र:
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 कूश के पुत्र:
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 कूश उस निमरोद का पिता था जो पृथ्वी पर पहले वीर व्यक्ति के रूप में मशहूर हुआ.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 वह याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी, शिकारी था, और ऐसा कहा जाने लगा, “निमरोद के समान याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी शिकारी!”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 उसके राज्य की शुरुआत शीनार देश में, बाबेल, एरेख, अक्काद तथा कालनेह से हुई.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 वहां से वे अश्शूर में गये, वहां उन्होंने नीनवेह, रेहोबोथ-इर तथा कलाह नगर बनाए.
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 तथा रेसेन नगर को बनाए, जो नीनवेह तथा कलाह के बीच का एक बड़ा नगर है.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 मिस्र के पुत्र:
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 पथरूस, कस्लूह (जिनसे फिलिस्तीनी राष्ट्र निकले) और काफ़तोर
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 कनान का पहला पुत्र
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 हिव्वी, आरकी, सीनी,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 अरवादी, ज़ेमारी, हामाथी.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 कनान के वंश की सीमा सीदोन से होकर गेरार से होती हुई अज्जाह तक थी तथा सोदोम, अमोराह, अदमाह तथा ज़ेबोईम से लाशा तक थी.)
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 ये सभी गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा उनके राष्ट्रों के अनुसार हाम के वंश में से थे.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 शेम याफेत के बड़े भाई थे; वे एबर के वंश के गोत्रपिता हुए.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 शेम के पुत्र:
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अराम के पुत्र: उज़,
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 अरफाक्साद शेलाह का पिता था,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 एबर के दो पुत्र हुए:
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 योकतान के पुत्र:
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हादरोम, उजाल, दिखलाह,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, शीबा,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ओफीर, हाविलाह और योबाब. ये सभी योकतान के पुत्र थे.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 (ये जहां रहते थे, वहां की सीमा मेषा से लेकर पूर्व के पहाड़ के सेफार तक थी.)
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 ये सभी अपने गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा राष्ट्रों के अनुसार शेम वंश के थे.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 अपनी-अपनी संतान और जाति के अनुसार, ये नोहा के बेटों के वंशज हैं. जलप्रलय के बाद, जाति-जाति के लोग इनसे निकलकर पृथ्वी में फैल गए.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.