Gênesis 10

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 शेम, हाम और याफेत नोहा के पुत्र थे, जलप्रलय के बाद इनकी संतान पैदा हुईं.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 याफेत के पुत्र:
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 गोमर के पुत्र:
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावन के पुत्र:
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (और उनके वंशज मल्लाह बनकर प्रत्येक की अपनी भाषा, गोत्र और राष्ट्र होकर विभिन्‍न देशों में बंट गये.)
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 हाम के पुत्र:
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 कूश के पुत्र:
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 कूश उस निमरोद का पिता था जो पृथ्वी पर पहले वीर व्यक्ति के रूप में मशहूर हुआ.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 वह याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी, शिकारी था, और ऐसा कहा जाने लगा, “निमरोद के समान याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी शिकारी!”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 उसके राज्य की शुरुआत शीनार देश में, बाबेल, एरेख, अक्काद तथा कालनेह से हुई.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 वहां से वे अश्शूर में गये, वहां उन्होंने नीनवेह, रेहोबोथ-इर तथा कलाह नगर बनाए.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 तथा रेसेन नगर को बनाए, जो नीनवेह तथा कलाह के बीच का एक बड़ा नगर है.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 मिस्र के पुत्र:
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 पथरूस, कस्लूह (जिनसे फिलिस्तीनी राष्ट्र निकले) और काफ़तोर
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 कनान का पहला पुत्र
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 हिव्वी, आरकी, सीनी,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 अरवादी, ज़ेमारी, हामाथी.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 कनान के वंश की सीमा सीदोन से होकर गेरार से होती हुई अज्जाह तक थी तथा सोदोम, अमोराह, अदमाह तथा ज़ेबोईम से लाशा तक थी.)
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 ये सभी गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा उनके राष्ट्रों के अनुसार हाम के वंश में से थे.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 शेम याफेत के बड़े भाई थे; वे एबर के वंश के गोत्रपिता हुए.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 शेम के पुत्र:
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अराम के पुत्र: उज़,
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 अरफाक्साद शेलाह का पिता था,
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 एबर के दो पुत्र हुए:
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 योकतान के पुत्र:
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हादरोम, उजाल, दिखलाह,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, शीबा,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ओफीर, हाविलाह और योबाब. ये सभी योकतान के पुत्र थे.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 (ये जहां रहते थे, वहां की सीमा मेषा से लेकर पूर्व के पहाड़ के सेफार तक थी.)
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 ये सभी अपने गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा राष्ट्रों के अनुसार शेम वंश के थे.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 अपनी-अपनी संतान और जाति के अनुसार, ये नोहा के बेटों के वंशज हैं. जलप्रलय के बाद, जाति-जाति के लोग इनसे निकलकर पृथ्वी में फैल गए.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.