Gênesis 10

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 शेम, हाम और याफेत नोहा के पुत्र थे, जलप्रलय के बाद इनकी संतान पैदा हुईं.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 याफेत के पुत्र:
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 गोमर के पुत्र:
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावन के पुत्र:
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 (और उनके वंशज मल्लाह बनकर प्रत्येक की अपनी भाषा, गोत्र और राष्ट्र होकर विभिन्‍न देशों में बंट गये.)
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 हाम के पुत्र:
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 कूश के पुत्र:
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 कूश उस निमरोद का पिता था जो पृथ्वी पर पहले वीर व्यक्ति के रूप में मशहूर हुआ.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 वह याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी, शिकारी था, और ऐसा कहा जाने लगा, “निमरोद के समान याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी शिकारी!”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 उसके राज्य की शुरुआत शीनार देश में, बाबेल, एरेख, अक्काद तथा कालनेह से हुई.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 वहां से वे अश्शूर में गये, वहां उन्होंने नीनवेह, रेहोबोथ-इर तथा कलाह नगर बनाए.
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 तथा रेसेन नगर को बनाए, जो नीनवेह तथा कलाह के बीच का एक बड़ा नगर है.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 मिस्र के पुत्र:
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 पथरूस, कस्लूह (जिनसे फिलिस्तीनी राष्ट्र निकले) और काफ़तोर
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 कनान का पहला पुत्र
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 हिव्वी, आरकी, सीनी,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 अरवादी, ज़ेमारी, हामाथी.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 कनान के वंश की सीमा सीदोन से होकर गेरार से होती हुई अज्जाह तक थी तथा सोदोम, अमोराह, अदमाह तथा ज़ेबोईम से लाशा तक थी.)
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 ये सभी गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा उनके राष्ट्रों के अनुसार हाम के वंश में से थे.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 शेम याफेत के बड़े भाई थे; वे एबर के वंश के गोत्रपिता हुए.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 शेम के पुत्र:
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अराम के पुत्र: उज़,
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 अरफाक्साद शेलाह का पिता था,
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 एबर के दो पुत्र हुए:
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 योकतान के पुत्र:
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 हादरोम, उजाल, दिखलाह,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, शीबा,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 ओफीर, हाविलाह और योबाब. ये सभी योकतान के पुत्र थे.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 (ये जहां रहते थे, वहां की सीमा मेषा से लेकर पूर्व के पहाड़ के सेफार तक थी.)
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 ये सभी अपने गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा राष्ट्रों के अनुसार शेम वंश के थे.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 अपनी-अपनी संतान और जाति के अनुसार, ये नोहा के बेटों के वंशज हैं. जलप्रलय के बाद, जाति-जाति के लोग इनसे निकलकर पृथ्वी में फैल गए.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.