Salmos 69

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे परमेश्वर, मेरा उद्धार कर, मैं जल में डूबा जाता हूँ।
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 मैं बड़े दलदल में धँसा जाता हूँ, और मेरे पैर कहीं नहीं रुकते;
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 मैं पुकारते-पुकारते थक गया, मेरा गला सूख गया है;
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 जो अकारण मेरे बैरी हैं, वे गिनती में मेरे सिर के बालों से अधिक हैं;
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 हे परमेश्वर, तू तो मेरी मूर्खता को जानता है,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 हे प्रभु, हे सेनाओं के यहोवा, जो तेरी बाट जोहते हैं, वे मेरे कारण लज्जित न हो;
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 तेरे ही कारण मेरी निन्दा हुई है,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 मैं अपने भाइयों के सामने अजनबी हुआ,
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 क्योंकि मैं तेरे भवन के निमित्त जलते-जलते भस्म हुआ,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 जब मैं रोकर और उपवास करके दुःख उठाता था,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 जब मैं टाट का वस्त्र पहने था,
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 फाटक के पास बैठनेवाले मेरे विषय बातचीत करते हैं,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 परन्तु हे यहोवा, मेरी प्रार्थना तो तेरी प्रसन्नता के समय में हो रही है;
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 मुझ को दलदल में से उबार, कि मैं धँस न जाऊँ;
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 मैं धारा में डूब न जाऊँ,
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 हे यहोवा, मेरी सुन ले, क्योंकि तेरी करुणा उत्तम है;
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 अपने दास से अपना मुँह न मोड़;
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 मेरे निकट आकर मुझे छुड़ा ले,
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 मेरी नामधराई और लज्जा और अनादर को तू जानता है:
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 मेरा हृदय नामधराई के कारण फट गया, और मैं बहुत उदास हूँ।
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 लोगों ने मेरे खाने के लिये विष दिया,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 उनका भोजन उनके लिये फंदा हो जाए;
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 उनकी आँखों पर अंधेरा छा जाए, ताकि वे देख न सके;
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 उनके ऊपर अपना रोष भड़का,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 उनकी छावनी उजड़ जाए,
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 क्योंकि जिसको तूने मारा, वे उसके पीछे पड़े हैं,
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 उनके अधर्म पर अधर्म बढ़ा;
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 उनका नाम जीवन की पुस्तक में से काटा जाए,
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 परन्तु मैं तो दुःखी और पीड़ित हूँ,
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 मैं गीत गाकर तेरे नाम की स्तुति करूँगा,
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 यह यहोवा को बैल से अधिक,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 नम्र लोग इसे देखकर आनन्दित होंगे,
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 क्योंकि यहोवा दरिद्रों की ओर कान लगाता है,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 स्वर्ग और पृथ्वी उसकी स्तुति करें,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 क्योंकि परमेश्वर सिय्योन का उद्धार करेगा,
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 उसके दासों का वंश उसको अपने भाग में पाएगा,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.