Salmos 69

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे परमेश्वर, मेरा उद्धार कर, मैं जल में डूबा जाता हूँ।
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 मैं बड़े दलदल में धँसा जाता हूँ, और मेरे पैर कहीं नहीं रुकते;
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 मैं पुकारते-पुकारते थक गया, मेरा गला सूख गया है;
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 जो अकारण मेरे बैरी हैं, वे गिनती में मेरे सिर के बालों से अधिक हैं;
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 हे परमेश्वर, तू तो मेरी मूर्खता को जानता है,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 हे प्रभु, हे सेनाओं के यहोवा, जो तेरी बाट जोहते हैं, वे मेरे कारण लज्जित न हो;
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 तेरे ही कारण मेरी निन्दा हुई है,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 मैं अपने भाइयों के सामने अजनबी हुआ,
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 क्योंकि मैं तेरे भवन के निमित्त जलते-जलते भस्म हुआ,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 जब मैं रोकर और उपवास करके दुःख उठाता था,
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 जब मैं टाट का वस्त्र पहने था,
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 फाटक के पास बैठनेवाले मेरे विषय बातचीत करते हैं,
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 परन्तु हे यहोवा, मेरी प्रार्थना तो तेरी प्रसन्नता के समय में हो रही है;
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 मुझ को दलदल में से उबार, कि मैं धँस न जाऊँ;
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 मैं धारा में डूब न जाऊँ,
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 हे यहोवा, मेरी सुन ले, क्योंकि तेरी करुणा उत्तम है;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 अपने दास से अपना मुँह न मोड़;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 मेरे निकट आकर मुझे छुड़ा ले,
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 मेरी नामधराई और लज्जा और अनादर को तू जानता है:
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 मेरा हृदय नामधराई के कारण फट गया, और मैं बहुत उदास हूँ।
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 लोगों ने मेरे खाने के लिये विष दिया,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 उनका भोजन उनके लिये फंदा हो जाए;
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 उनकी आँखों पर अंधेरा छा जाए, ताकि वे देख न सके;
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 उनके ऊपर अपना रोष भड़का,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 उनकी छावनी उजड़ जाए,
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 क्योंकि जिसको तूने मारा, वे उसके पीछे पड़े हैं,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 उनके अधर्म पर अधर्म बढ़ा;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 उनका नाम जीवन की पुस्तक में से काटा जाए,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 परन्तु मैं तो दुःखी और पीड़ित हूँ,
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 मैं गीत गाकर तेरे नाम की स्तुति करूँगा,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 यह यहोवा को बैल से अधिक,
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 नम्र लोग इसे देखकर आनन्दित होंगे,
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 क्योंकि यहोवा दरिद्रों की ओर कान लगाता है,
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 स्वर्ग और पृथ्वी उसकी स्तुति करें,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 क्योंकि परमेश्वर सिय्योन का उद्धार करेगा,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 उसके दासों का वंश उसको अपने भाग में पाएगा,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.