Salmos 105

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 यहोवा का धन्यवाद करो, उससे प्रार्थना करो,
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 उसके लिये गीत गाओ, उसके लिये भजन गाओ,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 उसके पवित्र नाम की बड़ाई करो;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 यहोवा और उसकी सामर्थ्य को खोजो,
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 उसके किए हुए आश्चर्यकर्मों को स्मरण करो,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 हे उसके दास अब्राहम के वंश,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 वही हमारा परमेश्वर यहोवा है;
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 वह अपनी वाचा को सदा स्मरण रखता आया है,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 वही वाचा जो उसने अब्राहम के साथ बाँधी,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 और उसी को उसने याकूब के लिये विधि करके,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 “मैं कनान देश को तुझी को दूँगा, वह बाँट में तुम्हारा निज भाग होगा।”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 उस समय तो वे गिनती में थोड़े थे, वरन् बहुत ही थोड़े,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 वे एक जाति से दूसरी जाति में,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 परन्तु उसने किसी मनुष्य को उन पर अत्याचार करने न दिया;
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 “मेरे अभिषिक्तों को मत छूओ,
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 फिर उसने उस देश में अकाल भेजा,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 उसने यूसुफ नामक एक पुरुष को उनसे पहले भेजा था,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 लोगों ने उसके पैरों में बेड़ियाँ डालकर उसे दुःख दिया;
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 जब तक कि उसकी बात पूरी न हुई
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 तब राजा ने दूत भेजकर उसे निकलवा लिया,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 उसने उसको अपने भवन का प्रधान
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 कि वह उसके हाकिमों को अपनी इच्छा के अनुसार नियंत्रित करे
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 फिर इस्राएल मिस्र में आया;
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 तब उसने अपनी प्रजा को गिनती में बहुत बढ़ाया,
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 उसने मिस्रियों के मन को ऐसा फेर दिया,
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 उसने अपने दास मूसा को,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 उन्होंने मिस्रियों के बीच उसकी ओर से भाँति-भाँति के चिन्ह,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 उसने अंधकार कर दिया, और अंधियारा हो गया;
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 उसने मिस्रियों के जल को लहू कर डाला,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 मेंढ़क उनकी भूमि में वरन् उनके राजा की कोठरियों में भी भर गए।
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 उसने आज्ञा दी, तब डांस आ गए,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 उसने उनके लिये जलवृष्टि के बदले ओले,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 और उसने उनकी दाखलताओं और अंजीर के वृक्षों को
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 उसने आज्ञा दी तब अनगिनत टिड्डियाँ, और कीड़े आए,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 और उन्होंने उनके देश के सब अन्न आदि को खा डाला;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 उसने उनके देश के सब पहिलौठों को,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 तब वह इस्राएल को सोना चाँदी दिलाकर निकाल लाया,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 उनके जाने से मिस्री आनन्दित हुए,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 उसने छाया के लिये बादल फैलाया,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 उन्होंने माँगा तब उसने बटेरें पहुँचाई,
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 उसने चट्टान फाड़ी तब पानी बह निकला;
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 क्योंकि उसने अपने पवित्र वचन
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 वह अपनी प्रजा को हर्षित करके
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 और उनको जाति-जाति के देश दिए;
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 कि वे उसकी विधियों को मानें,
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.