Salmos 105

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यहोवा का धन्यवाद करो, उससे प्रार्थना करो,
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 उसके लिये गीत गाओ, उसके लिये भजन गाओ,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 उसके पवित्र नाम की बड़ाई करो;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 यहोवा और उसकी सामर्थ्य को खोजो,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 उसके किए हुए आश्चर्यकर्मों को स्मरण करो,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 हे उसके दास अब्राहम के वंश,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 वही हमारा परमेश्वर यहोवा है;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 वह अपनी वाचा को सदा स्मरण रखता आया है,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 वही वाचा जो उसने अब्राहम के साथ बाँधी,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 और उसी को उसने याकूब के लिये विधि करके,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 “मैं कनान देश को तुझी को दूँगा, वह बाँट में तुम्हारा निज भाग होगा।”
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 उस समय तो वे गिनती में थोड़े थे, वरन् बहुत ही थोड़े,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 वे एक जाति से दूसरी जाति में,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 परन्तु उसने किसी मनुष्य को उन पर अत्याचार करने न दिया;
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “मेरे अभिषिक्तों को मत छूओ,
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 फिर उसने उस देश में अकाल भेजा,
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 उसने यूसुफ नामक एक पुरुष को उनसे पहले भेजा था,
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 लोगों ने उसके पैरों में बेड़ियाँ डालकर उसे दुःख दिया;
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 जब तक कि उसकी बात पूरी न हुई
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 तब राजा ने दूत भेजकर उसे निकलवा लिया,
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 उसने उसको अपने भवन का प्रधान
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 कि वह उसके हाकिमों को अपनी इच्छा के अनुसार नियंत्रित करे
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 फिर इस्राएल मिस्र में आया;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 तब उसने अपनी प्रजा को गिनती में बहुत बढ़ाया,
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 उसने मिस्रियों के मन को ऐसा फेर दिया,
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 उसने अपने दास मूसा को,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 उन्होंने मिस्रियों के बीच उसकी ओर से भाँति-भाँति के चिन्ह,
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 उसने अंधकार कर दिया, और अंधियारा हो गया;
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 उसने मिस्रियों के जल को लहू कर डाला,
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 मेंढ़क उनकी भूमि में वरन् उनके राजा की कोठरियों में भी भर गए।
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 उसने आज्ञा दी, तब डांस आ गए,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 उसने उनके लिये जलवृष्टि के बदले ओले,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 और उसने उनकी दाखलताओं और अंजीर के वृक्षों को
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 उसने आज्ञा दी तब अनगिनत टिड्डियाँ, और कीड़े आए,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 और उन्होंने उनके देश के सब अन्न आदि को खा डाला;
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 उसने उनके देश के सब पहिलौठों को,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 तब वह इस्राएल को सोना चाँदी दिलाकर निकाल लाया,
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 उनके जाने से मिस्री आनन्दित हुए,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 उसने छाया के लिये बादल फैलाया,
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 उन्होंने माँगा तब उसने बटेरें पहुँचाई,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 उसने चट्टान फाड़ी तब पानी बह निकला;
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 क्योंकि उसने अपने पवित्र वचन
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 वह अपनी प्रजा को हर्षित करके
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 और उनको जाति-जाति के देश दिए;
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 कि वे उसकी विधियों को मानें,
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.