Jó 7

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “क्या मनुष्य को पृथ्वी पर कठिन सेवा करनी नहीं पड़ती?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 जैसा कोई दास छाया की अभिलाषा करे, या
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 वैसा ही मैं अनर्थ के महीनों का स्वामी बनाया गया हूँ,
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 जब मैं लेट जाता, तब कहता हूँ,
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 मेरी देह कीड़ों और मिट्टी के ढेलों से ढकी हुई है;
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 मेरे दिन जुलाहे की ढरकी से अधिक फुर्ती से चलनेवाले हैं
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 “याद कर कि मेरा जीवन वायु ही है;
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 जो मुझे अब देखता है उसे मैं फिर दिखाई न दूँगा;
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 जैसे बादल छटकर लोप हो जाता है,
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 वह अपने घर को फिर लौट न आएगा,
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 “इसलिए मैं अपना मुँह बन्द न रखूँगा;
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 क्या मैं समुद्र हूँ, या समुद्री अजगर हूँ,
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 जब जब मैं सोचता हूँ कि मुझे खाट पर शान्ति मिलेगी,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 तब-तब तू मुझे स्वप्नों से घबरा देता,
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 यहाँ तक कि मेरा जी फांसी को,
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 मुझे अपने जीवन से घृणा आती है;
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 मनुष्य क्या है कि तू उसे महत्त्व दे,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 और प्रति भोर को उसकी सुधि ले,
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 तू कब तक मेरी ओर आँख लगाए रहेगा,
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 हे मनुष्यों के ताकनेवाले, मैंने पाप तो किया होगा, तो मैंने तेरा क्या बिगाड़ा?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 और तू क्यों मेरा अपराध क्षमा नहीं करता?
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.