Jó 34

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 फिर एलीहू यह कहता गया;
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 “हे बुद्धिमानों! मेरी बातें सुनो,
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 क्योंकि जैसे जीभ से चखा जाता है,
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 जो कुछ ठीक है, हम अपने लिये चुन लें;
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 क्योंकि अय्यूब ने कहा है, ‘मैं निर्दोष हूँ,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 यद्यपि मैं सच्चाई पर हूँ, तो भी झूठा ठहरता हूँ,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 अय्यूब के तुल्य कौन शूरवीर है,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 जो अनर्थ करनेवालों का साथ देता,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 उसने तो कहा है, ‘मनुष्य को इससे कुछ लाभ नहीं
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “इसलिए हे समझवालों! मेरी सुनो,
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 वह मनुष्य की करनी का फल देता है,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 निःसन्देह परमेश्वर दुष्टता नहीं करता
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 किसने पृथ्वी को उसके हाथ में सौंप दिया?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 यदि वह मनुष्य से अपना मन हटाए
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 तो सब देहधारी एक संग नाश हो जाएँगे,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “इसलिए इसको सुनकर समझ रख,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 जो न्याय का बैरी हो, क्या वह शासन करे?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 वह राजा से कहता है, ‘तू नीच है’;
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 परमेश्वर तो हाकिमों का पक्ष नहीं करता
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 आधी रात को पल भर में वे मर जाते हैं,
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 “क्योंकि परमेश्वर की आँखें मनुष्य की चाल चलन पर लगी रहती हैं,
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 ऐसा अंधियारा या घोर अंधकार कहीं नहीं है
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 क्योंकि उसने मनुष्य का कुछ समय नहीं ठहराया
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 वह बड़े-बड़े बलवानों को बिना पूछपाछ के चूर-चूर करता है,
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 इसलिए कि वह उनके कामों को भली भाँति जानता है,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 वह उन्हें दुष्ट जानकर सभी के देखते मारता है,
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 क्योंकि उन्होंने उसके पीछे चलना छोड़ दिया है,
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 यहाँ तक कि उनके कारण कंगालों की दुहाई उस तक पहुँची
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 जब वह चुप रहता है तो उसे कौन दोषी ठहरा सकता है?
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 ताकि भक्तिहीन राज्य करता न रहे,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “क्या किसी ने कभी परमेश्वर से कहा,
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 जो कुछ मुझे नहीं सूझ पड़ता, वह तू मुझे सिखा दे;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 क्या वह तेरे ही मन के अनुसार बदला पाए क्योंकि तू उससे अप्रसन्न है?
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 सब ज्ञानी पुरुष
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 ‘अय्यूब ज्ञान की बातें नहीं कहता,
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 भला होता, कि अय्यूब अन्त तक परीक्षा में रहता,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 और वह अपने पाप में विरोध बढ़ाता है;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.