2 Samuel 22

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जिस समय यहोवा ने दाऊद को उसके सब शत्रुओं और शाऊल के हाथ से बचाया था, उस समय उसने यहोवा के लिये इस गीत के वचन गाए:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 उसने कहा,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 मेरा चट्टानरूपी परमेश्वर है, जिसका मैं शरणागत हूँ,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 मैं यहोवा को जो स्तुति के योग्य है पुकारूँगा,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “मृत्यु के तरंगों ने तो मेरे चारों ओर घेरा डाला,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 अधोलोक की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 अपने संकट में मैंने यहोवा को पुकारा;
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “तब पृथ्वी हिल गई और डोल उठी;
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 उसके नथनों से धुआँ निकला,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 और वह स्वर्ग को झुकाकर नीचे उतर आया;
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 वह करूब पर सवार होकर उड़ा,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 उसने अपने चारों ओर के अंधियारे को, मेघों के समूह,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 उसके सम्मुख के तेज से,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 यहोवा आकाश में से गरजा,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 उसने तीर चला-चलाकर मेरे शत्रुओं को तितर-बितर कर दिया,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 तब समुद्र की थाह दिखाई देने लगी,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “उसने ऊपर से हाथ बढ़ाकर मुझे थाम लिया,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 उसने मुझे मेरे बलवन्त शत्रु से,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 उन्होंने मेरी विपत्ति के दिन मेरा सामना तो किया;
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 उसने मुझे निकालकर चौड़े स्थान में पहुँचाया;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “यहोवा ने मुझसे मेरी धार्मिकता के अनुसार व्यवहार किया;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 क्योंकि मैं यहोवा के मार्गों पर चलता रहा,
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 उसके सब नियम तो मेरे सामने बने रहे,
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 मैं उसके साथ खरा बना रहा,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 इसलिए यहोवा ने मुझे मेरी धार्मिकता के अनुसार बदला दिया,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “विश्वासयोग्य के साथ तू अपने को विश्वासयोग्य दिखाता;
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 शुद्ध के साथ तू अपने को शुद्ध दिखाता;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 और दीन लोगों को तो तू बचाता है,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 हे यहोवा, तू ही मेरा दीपक है,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 तेरी सहायता से मैं दल पर धावा करता,
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 परमेश्वर की गति खरी है;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 “यहोवा को छोड़ क्या कोई परमेश्वर है?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 यह वही परमेश्वर है, जो मेरा अति दृढ़ किला है,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 वह मेरे पैरों को हिरनी के समान बना देता है,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 वह मेरे हाथों को युद्ध करना सिखाता है,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 तूने मुझ को अपने उद्धार की ढाल दी है,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 तू मेरे पैरों के लिये स्थान चौड़ा करता है,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 मैंने अपने शत्रुओं का पीछा करके उनका सत्यानाश कर दिया,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 मैंने उनका अन्त किया;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 तूने युद्ध के लिये मेरी कमर बलवन्त की;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 और तूने मेरे शत्रुओं की पीठ मुझे दिखाई,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 उन्होंने बाट तो जोही, परन्तु कोई बचानेवाला न मिला;
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 तब मैंने उनको कूट कूटकर भूमि की धूल के समान कर दिया,
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “फिर तूने मुझे प्रजा के झगड़ों से छुड़ाकर अन्यजातियों का प्रधान होने के लिये मेरी रक्षा की;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 परदेशी मेरी चापलूसी करेंगे;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 परदेशी मुर्झाएँगे,
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “यहोवा जीवित है; मेरी चट्टान धन्य है,
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 धन्य है मेरा पलटा लेनेवाला परमेश्वर,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 और मुझे मेरे शत्रुओं के बीच से निकालता है;
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 “इस कारण, हे यहोवा, मैं जाति-जाति के सामने तेरा धन्यवाद करूँगा,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 वह अपने ठहराए हुए राजा का बड़ा उद्धार करता है,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.